Salmos 66
Pyhä Raamattu (PR) vs ARA
1 Laulunjohtajalle. Psalmilaulu. Kohota Jumalalle riemuhuuto, maa, riemuitkaa, maan asukkaat!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Laulakaa hänen nimensä kunniaa, kiittäkää ja ylistäkää häntä.
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sanokaa Jumalalle: Kuinka pelottavia ovatkaan sinun tekosi! Viholliset nöyrtyvät sinun edessäsi suuren voimasi tähden.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Koko maa kumartuu eteesi, koko maa laulaa kiitostasi ja ylistää nimeäsi. (sela)
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä. Hän on tehnyt meille suuria tekoja.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Hän muutti meren kuivaksi maaksi, kuivin jaloin kansa kulki virran poikki. Siksi me saamme iloita hänestä.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Hän hallitsee voimallaan iäti, hän pitää silmällä kansoja. Älköön kukaan nousko kapinaan häntä vastaan. (sela)
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki kansat, antakaa ylistyksen kaikua!
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Hän antaa meille elämän, hän ei salli jalkamme horjua.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Sinä olet koetellut meitä, Jumala, puhdistanut ahjossa kuin hopeaa.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Sinä olet antanut meidän joutua verkkoon, olet pannut orjuuden taakan harteillemme.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Sinä olet antanut vihollisten ajaa ylitsemme, me olemme joutuneet tuleen ja veteen, mutta sinä olet avannut meille jälleen tien.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Minä tuon sinun temppeliisi polttouhrit, täytän lupauksen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 jonka huuleni sinulle lausuivat, jonka suuni puhui ahdingon hetkellä.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Minä uhraan lihavia lampaita, poltan pässejä tuoksuviksi uhreiksi, minä valmistan sinulle härkiä ja vuohia. (sela)
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Tulkaa, kaikki jotka palvelette Jumalaa, kuulkaa, kun minä kerron, mitä Jumala on minulle tehnyt.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Minä huusin häntä avukseni ylistyslaulu jo kielelläni.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Jos minulla olisi ollut paha mielessä, ei Herra olisi kuullut minua,
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 mutta hän kuunteli, hän kuuli rukoukseni.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Ylistetty olkoon Jumala! Hän ei torjunut rukoustani eikä kieltänyt minulta armoaan.
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.