Salmos 66

Pyhä Raamattu (PR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Laulunjohtajalle. Psalmilaulu. Kohota Jumalalle riemuhuuto, maa, riemuitkaa, maan asukkaat!
1 Aclamem a Deus, todas as terras!
2 Laulakaa hänen nimensä kunniaa, kiittäkää ja ylistäkää häntä.
2 Cantem louvores à glória do seu nome, deem glória ao seu louvor.
3 Sanokaa Jumalalle: Kuinka pelottavia ovatkaan sinun tekosi! Viholliset nöyrtyvät sinun edessäsi suuren voimasi tähden.
3 Digam isto a Deus: “Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Koko maa kumartuu eteesi, koko maa laulaa kiitostasi ja ylistää nimeäsi. (sela)
4 Toda a terra se prostra diante de ti, e canta louvores a ti; canta louvores ao teu nome.”
5 Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä. Hän on tehnyt meille suuria tekoja.
5 Venham e vejam as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Hän muutti meren kuivaksi maaksi, kuivin jaloin kansa kulki virran poikki. Siksi me saamme iloita hänestä.
6 Transformou o mar em terra seca; eles atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Hän hallitsee voimallaan iäti, hän pitää silmällä kansoja. Älköön kukaan nousko kapinaan häntä vastaan. (sela)
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações. Não se exaltem os rebeldes!
8 Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki kansat, antakaa ylistyksen kaikua!
8 Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor.
9 Hän antaa meille elämän, hän ei salli jalkamme horjua.
9 É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés.
10 Sinä olet koetellut meitä, Jumala, puhdistanut ahjossa kuin hopeaa.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos refinaste como se faz com a prata.
11 Sinä olet antanut meidän joutua verkkoon, olet pannut orjuuden taakan harteillemme.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; puseste uma pesada carga nas nossas costas;
12 Sinä olet antanut vihollisten ajaa ylitsemme, me olemme joutuneet tuleen ja veteen, mutta sinä olet avannut meille jälleen tien.
12 fizeste com que os nossos inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Minä tuon sinun temppeliisi polttouhrit, täytän lupauksen,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; a ti pagarei os meus votos,
14 jonka huuleni sinulle lausuivat, jonka suuni puhui ahdingon hetkellä.
14 que os meus lábios fizeram, e que, no dia da angústia, a minha boca prometeu.
15 Minä uhraan lihavia lampaita, poltan pässejä tuoksuviksi uhreiksi, minä valmistan sinulle härkiä ja vuohia. (sela)
15 Oferecerei a ti holocaustos de animais gordos, com aroma de carneiros; oferecerei novilhos e cabritos.
16 Tulkaa, kaikki jotka palvelette Jumalaa, kuulkaa, kun minä kerron, mitä Jumala on minulle tehnyt.
16 Venham e escutem, todos vocês que temem a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por minha alma.
17 Minä huusin häntä avukseni ylistyslaulu jo kielelläni.
17 A ele clamei com a boca; com a língua o exaltei.
18 Jos minulla olisi ollut paha mielessä, ei Herra olisi kuullut minua,
18 Se, no coração, eu tivesse contemplado iniquidade, o Senhor não teria me ouvido.
19 mutta hän kuunteli, hän kuuli rukoukseni.
19 Entretanto, Deus me ouviu e atendeu a voz da minha oração.
20 Ylistetty olkoon Jumala! Hän ei torjunut rukoustani eikä kieltänyt minulta armoaan.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem afastou de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.