Salmos 104
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Ylistä Herraa, minun sieluni! Herra, minun Jumalani, miten suuri ja mahtava sinä olet! Sinun vaatteenasi on kirkkaus ja kunnia,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 valo ympäröi sinut kuin viitta. Sinä olet levittänyt taivaan kuin telttakankaan
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 ja tehnyt salisi ylisten vetten keskelle. Sinä otat pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulten siivillä.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Sinä teet tuulista sanasi viejät ja panet liekit palvelijoiksesi.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Sinä perustit maan lujasti paikoilleen, horjumatta se pysyy ajasta aikaan.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Alkumeri peitti maan kokonaan, ja vedet lepäsivät vuorten yllä,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 mutta sinä käskit vesiä, ja ne pakenivat, ne virtasivat kiireesti, kun äänesi jylisi.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ja vuoret kohosivat, laaksot vaipuivat kukin kohdalleen, niin kuin säädit.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Sinä asetit rajat, joita vedet eivät ylitä, eivätkä ne enää palaa peittämään maata.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Vuorten rinteille sinä puhkaisit lähteet, vedet juoksevat puroina ja virtaavat laaksoissa.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ne juottavat kaikki maan eläimet, villiaasikin saa sammuttaa janonsa.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Niiden äärellä asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvissä vesien partailla.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Sinä juotat vuoret korkeuksien vesillä, ja maa kantaa sinun töittesi hedelmää.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Sinä kasvatat ruohon karjaa varten ja maan kasvit ihmisen viljeltäviksi, että hän saisi leipänsä maasta.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Sinä kasvatat viinin ihmisen iloksi, öljyn hänen kasvojansa kaunistamaan ja leivän hänen ruumiinsa voimaksi.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Ravituiksi tulevat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän istutti,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 joiden oksille linnut tekevät pesänsä, joiden latvoissa haikaroilla on kotinsa.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Vuorten rinteillä asuvat kauriit, ja tamaanit löytävät turvansa kallioista.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Sinä panit kuun jakamaan aikaa, ja aurinko tietää laskemisensa hetken.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Sinä lähetät pimeyden, ja tulee yö, ja metsän eläimet hiipivät esiin.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Nuoret leijonat karjuvat saalistaan, pyytävät ruokaansa Jumalalta.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Kun aurinko nousee, ne piiloutuvat ja palaavat luoliinsa levolle.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mutta ihminen lähtee askartensa ääreen ja tekee työtään, kunnes on ilta.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Lukemattomat ovat tekosi, Herra. Miten viisaasti olet ne tehnyt! Koko maa on täynnä sinun luotujasi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Niin merikin, tuo suuri ja aava -- miten luvuton lauma siinä vilisee, parvittain eläimiä, pieniä ja suuria!
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä on Leviatan, merihirviö, jonka loit telmimään siellä.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Kaikki luotusi tarkkaavat sinua, Herra, ja odottavat ruokaansa ajallaan.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Sinä annat, ja jokainen saa osansa, avaat kätesi, ja kaikki tulevat ravituiksi.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Kun käännyt pois, ne hätääntyvät, kun otat niiltä elämän hengen, ne kuolevat ja palaavat maan tomuun.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Kun lähetät henkesi, se luo uutta elämää, näin uudistat maan kasvot.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Olkoon Herran kunnia ikuinen! Saakoon hän iloita kaikista teoistaan,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 hän, jonka katseesta maa järisee, jonka kosketuksesta vuoret savuavat!
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Herraa minä ylistän koko elämäni ajan, laulan Jumalalle niin kauan kuin elän.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Olkoot mietteeni hänelle mieleen, että saan iloita Herrasta.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Hävitkööt synnintekijät maasta, tulkoon loppu jumalattomista! Ylistä Herraa, minun sieluni! Halleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.