Jó 37

Pyhä Raamattu (PR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kun kuulen hänen äänensä, sydämeni vavahtaa ja siirtyy paikaltaan.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Kuulkaa hänen äänensä pauhua, jylinää, joka vyöryy hänen suustaan!
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Taivaan täydeltä hän antaa sen kaikua, maan ääriin leimahtaa hänen salamansa.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Kohta kaikuu ärjyntä, jylisee hänen ylväs äänensä. Säästelemättä hän sinkoaa salamoitaan, ja hänen äänensä pauhaa.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Kun Jumalan ääni jyrisee, tapahtuu ihmeitä. Hän tekee suuria tekoja, joita me emme käsitä.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 — ausente —
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Ihmiskädet pysähtyvät kesken työn: kaikki oppivat näkemään hänen tekonsa.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Pedotkin hiipivät piiloonsa ja jäävät kolonsa suojaan.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Rajumyrsky syöksyy majastaan, ja pohjatuuli tuo pakkasen.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Jumalan henkäyksestä vedet jäätyvät, laajakin ulappa jähmettyy.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Hän kuormaa pilvet vedellä ja salamoilla ja ajaa ne kaikkiin suuntiin:
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 ne vyöryvät minne milloinkin hänen ohjauksensa mukaan ja tekevät kaikkialla maan päällä sen, mitä hän käskee.
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Joskus ne tuovat rangaistuksen, joskus siunauksen hänen maalleen.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Kuuntele minua, Job, nouse, tarkkaile ja tutki Jumalan ihmeitä!
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Ymmärrätkö sinä, miten hän sen kaiken tekee? Miten leimahtaa valo hänen pilvestään?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Ymmärrätkö sinä, miten pilvet voivat leijua ilmassa, käsitätkö Kaikkitietävän ihmeet?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Sinä, jota omat vaatteet tukahduttavat, kun etelätuuli tuo helteen ja lamauttaa maan,
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 voisitko sinä hänen kanssaan takoa taivaan holvin, lujan kuin pronssinen peili?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Opeta meitä! Mitä meidän on hänelle sanottava? Mehän olemme pimeässä, emme osaa vastata mitään.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Kertooko joku hänelle, että minä puhun? Jos ihminen sanoo hänelle jotakin, saako hän edes tietää siitä?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 Nyt ei valoa näy, pilvet sen peittävät. Sitten tulee tuuli ja lakaisee puhtaaksi taivaan.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Pohjoisesta tulee kultainen hohde, pelottava loiste ympäröi Jumalaa.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Kaikkivaltiasta me emme voi tavoittaa. Hän on voimallinen, hänen on oikeus, hänen on vanhurskaus. Koskaan hän ei tuomitse väärin.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Sen tähden ihmiset pelkäävät ja rakastavat häntä. Mutta Jumala ei katso niihin, jotka itse pitävät itseään viisaana.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.