Jó 36
Pyhä Raamattu (PR) vs NVT
1 Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
1 Eliú continuou a falar:
2 -- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 — ausente —
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.