Jó 36
Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH
1 Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 -- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 — ausente —
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.