Jó 36
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
1 Disse mais Eliú:
2 -- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 — ausente —
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.