Salmos 104

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.