Salmos 104

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Merikin, suuri ja aava-siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.