Provérbios 17
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARIB
1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.