Provérbios 14

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.