1 Crônicas 24

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nämä olivat Aaronin poikien osastot: Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mutta Naadab ja Abihu kuolivat ennen isäänsä, eikä heillä ollut poikia. Niin palvelivat ainoastaan Eleasar ja Iitamar pappeina.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Ja Daavid yhdessä Saadokin kanssa, joka oli Eleasarin poikia, ja Ahimelekin kanssa, joka oli Iitamarin poikia, jakoi heidät osastoihin heidän palvelusvuorojensa mukaan.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Kun Eleasarin pojilla havaittiin olevan enemmän päämiehiä kuin Iitamarin pojilla, jaettiin heidät niin, että Eleasarin pojat saivat kuusitoista päämiestä perhekunnilleen ja Iitamarin pojat kahdeksan päämiestä perhekunnilleen.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Heidät jaettiin arvalla, toiset niinkuin toisetkin, sillä pyhäkköruhtinaat ja Jumalan ruhtinaat otettiin sekä Eleasarin pojista että Iitamarin pojista.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Ja Semaja, Netanelin poika, kirjuri, joka oli Leevin sukua, kirjoitti heidät muistiin kuninkaan, päämiesten, pappi Saadokin ja Ahimelekin, Ebjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa. Yksi perhekunta otettiin vuorotellen Eleasarin ja Iitamarin suvusta.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Ensimmäinen arpa tuli Joojaribille, toinen Jedajalle,
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 kolmas Haarimille, neljäs Seoromille,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 viides Malkialle, kuudes Miijaminille,
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 seitsemäs Koosille, kahdeksas Abialle,
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 yhdeksäs Jeesualle, kymmenes Sekanjalle,
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 yhdestoista Eljasibille, kahdestoista Jaakimille,
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 kolmastoista Huppalle, neljästoista Jesebabille,
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 viidestoista Bilgalle, kuudestoista Immerille,
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 seitsemästoista Heesirille, kahdeksastoista Pissekselle,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 yhdeksästoista Petahjalle, kahdeskymmenes Hesekielille,
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 kahdeskymmenes yhdes Jaakinille, kahdeskymmenes kahdes Gaamulille,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 kahdeskymmenes kolmas Delajalle, kahdeskymmenes neljäs Maasjalle.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Nämä ovat heidän palvelusvuoronsa, kun he menevät Herran temppeliin, niinkuin heidän isänsä Aaron oli heille säätänyt, sen mukaan, kuin Herra, Israelin Jumala, oli häntä käskenyt.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Mitä tulee muihin Leevin jälkeläisiin, niin oli Amramin jälkeläisiä Suubael, Suubaelin jälkeläisiä Jehdeja,
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Rehabjan jälkeläisiä päämies Jissia,
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 jisharilaisia Selomot, Selomotin jälkeläisiä Jahat.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Ja Jerian jälkeläisiä olivat: Amarja toinen, Jahasiel kolmas, Jekamam neljäs.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Ussielin jälkeläisiä oli Miika, Miikan jälkeläisiä Saamir.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Miikan veli oli Jissia; Jissian jälkeläisiä oli Sakarja.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Merarin jälkeläisiä olivat Mahli ja Muusi sekä hänen poikansa Jaasian jälkeläiset.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Merarilla oli jälkeläisiä pojastaan Jaasiasta ynnä Sooham, Sakkur ja Ibri.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Mahlista polveutui Eleasar, jolla ei ollut poikia.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Kiisistä polveutui Jerahmeel, joka oli Kiisin jälkeläisiä.
29 Jerameel.
30 Ja Muusin jälkeläisiä olivat Mahli, Eeder ja Jerimot. Nämä olivat leeviläisten jälkeläiset heidän perhekuntiensa mukaan.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Myöskin nämä, niinhyvin perhekuntapäämiehet kuin heidän nuoremmat veljensä, heittivät arpaa samoin kuin heidän veljensä, Aaronin pojat, kuningas Daavidin, Saadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.