Tiago 5

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tinꞌennta jaꞌanta chujni chónda itsjé tomi ko itsjé ngeꞌe, jaꞌanta tsjanganta ko tuyakonta ixi tsi̱i̱ juachjaon sincheniꞌe asáanta
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 *ixi kain ti tjintee chondanta, tsirenga; ko manta sterianta tsikiꞌi kuchi̱i.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ko tsikiꞌixien kain chika oro ko kain chika plata richondanta, ko ti tsitjo meꞌe tjakoxin ti ndakoꞌa ncheꞌenta, ko xroꞌi chexin kain ngeꞌe, jaña tsitjáñaxin jaꞌanta. Itsjé tomi ko itsjé ngeꞌe kuasintjanta kain nchakon jiꞌi, ko noaꞌinta ixi nchakon jiꞌi ó tsjexin nunte xasintajni.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Sen juincheꞌe xráanta nchakon kuandáanta, jitsjangaxin sen tomie sen tasinkeꞌenta sen, ko Ndo Dio, ndo chónda kain juachaxin, kuinꞌen ndo ixi sen ncheꞌe ixra̱ stetsjangaxin tomie sen.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ngataꞌa nunte ntiꞌi, jaꞌanta tsango nchexruanta̱nta, ko kain juaxruxin chondanta, ko xranchi iko tjontao, jaña stetjontao jaꞌanta, ko tuinxin xranchi tsenꞌen jeꞌe ba, jaña tsenꞌen jaꞌanta.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Jaꞌanta juankataꞌanta ijie̱ ko naa kóñaxónnta chujni xroꞌan ijie̱ chónda, ko chujni meꞌe xroꞌan ngeꞌe juincheꞌe sen.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Kichuuna, takeꞌénta juaxruxin ixi ó tsi̱i̱ nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesús. Chonꞌénnta xranchi sen tenga nokéen, jeꞌe sen chónꞌen sen tsi̱i̱ ichrin tsengaxin sen ko ichrin tsicháxin ngeꞌe benga sen, ixi tsi̱i̱ nchakon tsandáa sen.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jaña jaꞌanta kaxon chonꞌénnta ko soji tinteenta ixi ó tsi̱i̱ nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kichuuna, tjangíeꞌa kichuunta ixi jaña ndo Dio tsjankataꞌinta ndo ijie̱ ixi jeꞌe ndo, ndo nchéña ijie̱, ó tuinxin tsi̱i̱ ndo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Kichuuna, tsjeꞌenta xranchi tangi ko ijié juachjaon kuatsinga sen profeta ko jeꞌe sen juaxruxin bakeꞌe sen, sen kuachónda juachaxin nichjaxin sen nombrée Ndotáina Dio.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Jai̱na ndachrona ixi jeꞌe sen juaxruxin bakeꞌe sen maski kuatsinga sen ijié juachjaon. Jaꞌanta ó kuinꞌennta xranchi ndo Job bikixiꞌen ndo kain ngeꞌe konꞌen ndo, ko xranchi ndo Dio bingijna ndo ti ó juexin kuatsinga ndo juachjaon ixi Ndotáina Dio tsango tjuai̱na ndo ko tsango tikonóaꞌina ndo.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 *Kichuuna, janꞌan ntatjunta ndachroxinꞌanta nombrée ndo Dio jii ngajní o̱ nunte ntiꞌi o̱ ngixeꞌi naa ngeꞌe jii ngataꞌa nunte ixi nduaxin ngeꞌe ndachronta ixi nchakon xrondachronta jaán, jaña tsonꞌen, ko nchakon xrondachronta naꞌi, jaña tsonꞌen kaxon, ko jaña ndo Dio tsjankataꞌinta ndo ijie̱.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Siá xrojan jaꞌanta jitoniꞌe asáanta, nichjeꞌenta ndo Dio. Siá xrojan jaꞌanta juaxruxin stenta, itsje̱nta ko tájonnta juasianta ngajin ndo Dio.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 *Siá xrojan jaꞌanta niꞌanta, tiyeꞌenta sen stetaonꞌannta, sen chónda sen juachaxin ngaxinꞌin niꞌngo, ko jeꞌe sen xronichjeꞌe sen ndo Dio ko ixi juachaxien Ncháina Jesús tsakeꞌe sen ndaxiꞌe ngataꞌa jaa sen niꞌe.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Nchakon nichjeꞌenta ndo Dio ko chuntianta ngajin ndo, meꞌe sen niꞌe tsoxruenꞌen sen ko jeꞌe ndo Dio sinchekaya ndo sen, ko siá xrojan ijie̱ yama sen, jeꞌe ndo sincheméꞌe ndo kain ti sínká sen.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Méxin, jaꞌanta ndachenta sen kichuunta ngeꞌe ndakoꞌa juincheꞌenta ixi jaña jeꞌe sen xronichjeꞌe sen ndo Dio, ko jeꞌe ndo sinchexruanꞌanta ndo. Ixi sen ícha chuntia ndo Dio, jeꞌe sen nichjeꞌe sen ndo ko jeꞌe ndo tinꞌen ndo ngeꞌe tjanchia sen.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ndo profeta Elías, bakeꞌe ndo xranchi jai̱na, ko nchakon juancheꞌe ndo ndo Dio ixi nchijíi aséen ndo ixi xrokuiꞌa ichrin, jaña konꞌen ko nduaxin kuiꞌa ichrin ngataꞌa nunte níi nano ko tuꞌo.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ko tjumeꞌe jeꞌe ndo Elías nichjeꞌe ndo ndo Dio íjngo ko ndo Dio xruanꞌan ndo ichrin ngataꞌa nunte ko inche kuajon ngeꞌe kuandáa sen.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kichuuna, siá xrojan jaꞌanta tsachrjendáanta chaꞌo jian ko inaa sen sinchekjannta sen,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 *tonoꞌanta ixi sen juinchekjan kichuu chaꞌo jian, sen meꞌe bingijna sen ixi tsitjáñaꞌi aséen chujni meꞌe, ko ndo Dio sincheméꞌe ndo itsjé ijie̱ kuachónda sen.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.