João 3
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT
1 Bakeꞌe naa xi Fariseo ndatinꞌin xa Nicodemo, xi meꞌe tetuenꞌen xa ngajin ni judío.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 Xi jiꞌi kui̱i̱ xa ngajin ndo Jesús naa tiie ko ndachro xa:
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Ko ndo Jesús ndachro ndo:
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Juanchangi xi Nicodemo:
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Ko ndo Jesús ndachro ndo:
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 Chujni tjongíexin ndotée ko janée xra jeꞌo chujni sen, ko sen tjongíexin Espíritue ndo Dio, sen meꞌe tayéꞌe sen Espíritue ndo.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Xronkaꞌia ixi ngeꞌe ntatjua ixi xrokonda tsjongíꞌe kain chujni íjngo.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 Chrinto itji chrinto no tjaun chrinto. Ko jaꞌa tinꞌen xroin chrinto ko noaꞌia no itji chrinto ko no ti̱ꞌxi̱n chrinto. Ko jaña sen tjongíexin Espíritue ndo Dio.
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Ko jeꞌe xi Nicodemo juanchangi xa:
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Ko ndo Jesús ndachro ndo:
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Janꞌan nduaxin ntatjua ti nónana nichjana ko ti bikona tekina, ko jaꞌanta titikaonꞌanta ti ngeꞌe ndachrja̱nna.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 Tekiꞌanta ngeꞌe tsonꞌen ngataꞌa nunte ntiꞌi ko titikaonꞌanta ko, ¿xranchi tsitikaonnta siá xrontatjunta ngeꞌe tsonꞌen ngajní?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 Xroꞌan ngisen kuajinꞌin ngajní, jeꞌo Chjenꞌen Ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi Chujni, jeꞌe xjan bakeꞌe xjan ngajní ko kui̱xi̱n xjan ntiꞌa.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 Xranchi juincheꞌe ndo Moisés nchakon bakeꞌe sen ntajie, ntiꞌa kuasintjian ndo naa kunchee chika ixi xrotsjeꞌe sen ba ko jaña tsenꞌa sen; méxin, jaña tsonꞌen tsasintjian na̱ Chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 ko jaña kain sen tsitikaon ndo Jesús tsenꞌa aséen sen, tsechón sen kain nchakon.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 ’Ndotáina Dio tsango tjueꞌe ndo kain chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni, méxin xruanꞌan ndo chjenꞌen ndo, xjan naakuaxon, ixi kain sen tsitikaon xjan tsitjáñaꞌi aséen sen ko jeꞌe sen tsechón sen kain nchakon.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Ko ndo Dio xruanꞌi ndo chjenꞌen ndo ngataꞌa nunte xasintajni ixi tsjankataꞌa xjan ijie̱ ngajin na̱. Naꞌi, jeꞌe xjan tsantsje xjan ijie̱ chónda na̱ ko jaña tsitjáñaꞌi na̱.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 Ngisen tsitikaon chjenꞌen ndo Dio tsjankataꞌi ndo sen ijie̱. Ko ni tsitikaonꞌa, ó juankataꞌa ndo ijie̱ ngajin na̱ ixi kuitikaonꞌa na̱ chjenꞌen ndo Dio, xjan naakuaxon.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 Méxin, ni titikaonꞌa ó juexin juankataꞌa ndo na̱ ijie̱, ixi kui̱i̱ ngisen juinchengasáñeꞌe chujni jii ngataꞌa nunte xasintajni ko jeꞌe chujni juincheꞌa juaxruxin ixi ícha ruéꞌe na̱ ti naxixeꞌe ixi ndakoꞌa ncheꞌe na̱.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 ’Kain ni ndakoꞌa ncheꞌe, ningakonꞌen na̱ xroꞌi tingasáña ko tonchjiñeꞌa na̱ tjenka xroꞌi ixi tjaunꞌa na̱ tsonoxin ti ndakoꞌa stencheꞌe na̱.
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 Ko sen ncheꞌe jian tonchjiñeꞌe sen tjenka xroꞌi tingasáña ixi chao tsikon chujni kain ngeꞌe stencheꞌe sen xranchi tjaun ndo Dio.
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 Tjumeꞌe ndo Jesús ko sen teyuu chrikao ndo sakjui sen nunte Judea. Ntiꞌa kuatsinga ndo kaxin nchakon bikitée ndo chujni.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 Kaxon ndo Juan bakeꞌe ndo tjajna Enón tjenka tjajna Salim ko ntiꞌa bikitée ndo chujni ixi ntiꞌa jii yee inda. Ko chujni baki̱i̱ na̱ batikitée na̱.
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 *Jiꞌi konꞌen ti xratijéꞌa na̱ ndo Juan ndoꞌachjiso.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 Méxin, kaxin chujni, sen chrikao ndo Juan ko ni judío kuaxi nichja na̱ xranchi xrotjúáxin chujni.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 Ko sen chrikao ndo Juan kuintekji sen ngajin ndo ko chronga sen ngajin ndo:
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 Ko ndachro ndo Juan:
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 *Jaꞌanta kuinꞌennta nchakon ndachrja̱n ixi janꞌan jeꞌa ndo Cristo. Jeꞌo naa ngisen kuitaoꞌen ndo chaꞌo ixi xrochrjanga tsi̱i̱ ndo.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 Nchakon tuteꞌe chujni, xi tuteꞌe tsayéꞌe xa janchriꞌe xa. Ko tjumeꞌe sen chúxin xa takeꞌe sen juaxruxin ixi jitinꞌen sen ngeꞌe jinichja xa. Ko kaxon janꞌan juaxruxin ritjén ixi kueya chujni jitonchjiñeꞌe ngajin ndo Jesús.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 Jeꞌe ndo xrokonda ícha tsetuanꞌan ndo ko janꞌan ínaꞌi.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 ’Ndo kui̱xi̱n ngajní tetuenꞌen kain chujni. Ko chujni nunte xasintajni chronga ngeꞌe jii nunte xasintajni. Ko ndo kui̱xi̱n ngajní tetuenꞌen ndo kain ngeꞌe.
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 Jeꞌe ndo nichja ndo ngeꞌe tsikikon ndo ko ngeꞌe tsikinꞌen ndo. Ko xroꞌan chujni titikaon na̱ ngeꞌe ndachro ndo.
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 Ko siá xrojan ngisen titikaon ngeꞌe ndachro ndo, jaña tjako sen ixi nduaxin ngeꞌe nichja ndo Dio,
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 ixi ndo xruanꞌan ndo Dio nichja ndo chijnie ndo Dio, ixi jeꞌe ndo kuayéꞌe ndo kain juachaxien Espíritue ndo Dio.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 *Ndotáina Dio tjueꞌe ndo Chjenꞌen ndo, ko jaña tsikajon ndo kain juachaxin ixi tsetuenꞌen xjan kain ngeꞌe.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 Ngisen tsitikaon Chjenꞌen ndo Dio xrochónda sen juachaxin tsechón sen kain nchakon. Ko ngisen tjaunꞌa tsitikaon Chjenꞌen ndo xrochóndaꞌi sen juachaxin meꞌe, ixi ndo Dio tsajon ndo juachaxin tangi tsonꞌen sen.
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.