João 13
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Titjáña naa nchakon tsi̱i̱ kia pascua ko ndo Jesús ó noꞌe ndo kuiji hora satsjixin ndo nunte xasintajni, ko satsji ndo ti Ndotée ndo. Kain nchakon tjueꞌe ndo sen chujnie ndo ste nunte xasintajni, ko jai ícha tjakoxin ndo ixi tjueꞌe ndo sen.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ko ó kui̱i̱ hora sine sen tsokjín, ko Xixronꞌanxrée ó tsixraxinꞌin xa aséen xi Judas Iscariote, ndotée xa ndatinꞌin Simón, sinchekji xa ndo Jesús.
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 Ndo Jesús noꞌe ndo ixi tsiki̱xi̱nꞌin ndo ti jii ndo Dio ko ti no xrokjan ndo. Ko noꞌe ndo ixi Ndotée ndo kuajon ndo juachaxin tsetuenꞌen ndo kain ngeꞌe.
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 Tjumeꞌe bingatjen ndo ti no stene sen ko kuantsje ndo manta jitsáa ndo, ko kua ndo naa manta xemaxinni, ko bingatóxin ndo manta.
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Ko bikia ndo inda ngaya naa tjatuꞌo, ko kuaxi ndo junéꞌma ndo tutée ngujngu sen chrikao ndo, ko juinchexemaxin ndo ixi manta jingatoxin ndo.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Ko hora kuiji ndo ti jii ndo Pedro, ndo Pedro ndachro ndo:
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Ko juatingíexin ndo Jesús:
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Ko ndachro ndo Pedro:
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Ko juateꞌe ndo Simón Pedro:
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Ko ndo Jesús ndachro ndo:
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Ndachro ndo Jesús jeꞌa kainnta tjúánta, ixi noꞌe ndo ngisen xrojuinchekji ndo.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 *Juexin junéꞌma ndo tutée kain sen, tjumeꞌe itsé ndo mantée ndo, manta jitsáa ndo, ko ikjan ndo bakeꞌe ndo nunte ti no stene sen ko ndachro ndo:
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Jaꞌanta tiyaꞌnantana ngisen tjakoꞌanta ko Ncháanta, ko ndako ndachronta ixi janꞌan ngisen meꞌe.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Siá janꞌan ngisen tjakoꞌanta ko Ncháanta janꞌan, ko junéꞌma tutáanta, kaxon jaña jaꞌanta xrojuinémeꞌe kichuunta tutáanta.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ixi janꞌan juako xranchi juintaꞌa, kaxon jaꞌanta sincheꞌenta jaña.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 *Naa ngeꞌe nduaxin ntatjunta ixi ni ncheꞌe ixra̱, jeꞌa ícha tjintee na̱ ixi ni xrée, ko ninaa ngisen tikao naa juajna, tjinteꞌa na̱ ícha ixi ni tsixruaꞌan juajna.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Siá tienxinnta ko siá sincheꞌenta jiꞌi, juaxruxin tsakeꞌenta.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 ’Jeꞌa ixi kainnta ndachrja̱n jiꞌi. Janꞌan nóna ngisen kuinchaꞌa. Ko xrokonda tsonꞌen xranchi tsikjin sen saꞌó: “Ngisen nekiꞌan, ni meꞌe tsingaxiton na̱ ngaji̱n.”
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Janꞌan ntatjunta ixi nchakon tsonꞌen jiꞌi, jaꞌanta tsitikaonnta ixi janꞌan ngisen ntatjunta ngisen najanꞌan.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 *Naa ngeꞌe nduaxin ntatjunta, ixi ngisen tayéꞌe naa sen xruanꞌan janꞌan, kaxon janꞌan tayéꞌena sen, ko ngisen tayéꞌena janꞌan, tayéꞌe sen ngisen tsixruanꞌanna juiꞌi.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Ko juexin ndachro ndo Jesús jiꞌi, tsango koniꞌe aséen ndo ko ndako ichro ndo:
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Ko sen teyuu chrikao ndo kuaxi tsjeꞌe kichuu sen ixi noeꞌa sen ngisen sincheꞌe ti ndachro ndo.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ko naa ndo chrikao ndo Jesús, ndo meꞌe ndo Jesús tsango tjueꞌe ndo, jii ndo nunte tjenka ndo Jesús ti no stene sen.
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 Ko ndo Simón Pedro jinchetengi ndo ndo meꞌe ixi tjanchangíꞌe ndo ndo ngisen sincheꞌe ti ndachro ndo Jesús.
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Tjumeꞌe jeꞌe ndo konchjiñeꞌe ndo ti jii ndo Jesús, ko juanchangi ndo:
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Juateꞌe ndo Jesús:
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Ko kuayéꞌe xi Judas nutja, ko tuinxin Xixronꞌanxrée kuixinꞌin xa aséen xi Judas. Ko ndo Jesús ndache ndo xa:
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Ko ninaa sen stene ntiꞌa kuienxin sen sonda jaña ndachro ndo.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Kaxin sen xraxaon sen ixi xi Judas tsjeꞌe xa ti jitjinga tomi, méxin ndo Jesús kuetuenꞌen ndo xa ixi tsikeꞌna xa ngeꞌe ixi ó tsi̱i̱ kia, o̱ xrokuajon xa ngeꞌe ngajin ni nóa.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Juexin kuayéꞌe xi Judas nutja, tuinxin kuachrje xa ko ó tiie meꞌe.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Ko ó juexin satsikji xi Judas, ndachro ndo Jesús:
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 Siá Chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, tsjakoxin ndo juachaxin neꞌe ndo Dio, ko meꞌe jaña ndo Dio tsjakoxin ndo juachaxin chónda Chjenꞌen ndo, ko tuinxin tsonꞌen meꞌe.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 *Chjanꞌna, xranaanchion tsakeꞌe ngajinnta ntiꞌi. Tjéentana ko xranchi ntatjan ni judío, jaña ntatjunta kaxon: Ti no itsji janꞌan, juaꞌi itsjinta.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 *Naa ngeꞌe natjúá tetuanꞌannta ixi xrotjueꞌenta kichuunta xranchi janꞌan tjuaꞌanta.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Jiꞌi tsjakoxin ngajin kain ni xasintajni ixi jaꞌanta chujninanta siá xrotjueꞌenta kichuunta.
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Tjumeꞌe juanchangiꞌe ndo Simón Pedro ndo Jesús:
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Ko ndachro ndo Pedro:
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Ko ndo Jesús juateꞌe ndo:
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.