Hebreus 8

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti ícha tjintee stenichjana ixi ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, jii ndo ngajní, ndatsjonxin jian ti tetuanꞌan ndo Dio,
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 ko jeꞌe ndo ncheꞌe ndo ixra̱ ngaxinꞌin niꞌngo tsijinchekonchjian ndo Dio, niꞌngo nduaxin; jeꞌa niꞌngo juinchekonchjian chujni.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Kain ndotaana ícha tetuanꞌan tsikayéꞌe ndo ixra̱ ixi tsajon ndo ngeꞌe tsayéꞌe ndo Dio ko tsóña ndo iko tsoméxin jíee ni tjajnée ndo. Méxin, ndo Jesucristo kaxon xrokonda tsajon ndo xrojan ngeꞌe.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Siá jeꞌe ndo xrobakeꞌe ndo ngataꞌa nunte xasintajni, jeꞌe ndo xrojuincheꞌa ndo xrée naa ndotaana, ixi ntiꞌi ó jii ndotaana tajon ngeꞌe xranchi tsiketuanꞌan ley kuajon ndo Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Sen taana, sen ste ntiꞌi ncheꞌe sen xra̱ ko stetanseya sen xranchi ngeꞌe jitonꞌen ngajní. Ko noi̱na kaxon ixi meꞌe kuituenꞌen ndo Moisés ixi xrojuinchéña ndo niꞌngo manta xranchi ndo Dio tsindachro ndo: “Jian tsjeꞌe kain ngeꞌe xranchi jii niꞌngo juakoꞌa ngataꞌa ijna̱.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Ko ndotánai̱na, Jesús, ndo ícha tetuanꞌan, jeꞌe ndo kuayéꞌe ndo naa ixra̱ ícha jian meꞌe jeꞌe ndo tinóatée ndo ixi jai̱na, ko meꞌe juinchéña ndo naa juachaxin natjúá ko tsajon ndo ícha jian ngeꞌe tsayéꞌena.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Siá juachaxin saꞌó nduaxin xrokuindoxin ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni, íxrokondaꞌi xrokonoxin juachaxin yuxin.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Jeꞌe ndo Dio bikon ndo ixi juachaxin saꞌó kuitikaonꞌa na̱ ko kuindoxinꞌa ti kuancheꞌe na̱, méxin, ndachro xroon chijnie ndo Dio:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Juachaxin jiꞌi jeꞌa xranchi juachaxin saꞌó kuajon ngajin sen tachríꞌanta xranchrjen,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Juachaxin sintaña ngajin tjajna Israel ti tsatsingaja kaxin nano,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ko íxrokondaꞌi ixi ikaxin sen sinchekuenꞌen kichuu sen
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Ko janꞌan sintamaꞌa kain ti ndakoꞌa juincheꞌe sen
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Ti ndachro ndo Dio ixi ti juachaxin natjúá meꞌe xrondachro ixi juachaxin saꞌó ó jitjexin juachaxin ko íseꞌa tsitjáña juachaxin meꞌe.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.