Hebreus 8

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ti ícha tjintee stenichjana ixi ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, jii ndo ngajní, ndatsjonxin jian ti tetuanꞌan ndo Dio,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 ko jeꞌe ndo ncheꞌe ndo ixra̱ ngaxinꞌin niꞌngo tsijinchekonchjian ndo Dio, niꞌngo nduaxin; jeꞌa niꞌngo juinchekonchjian chujni.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kain ndotaana ícha tetuanꞌan tsikayéꞌe ndo ixra̱ ixi tsajon ndo ngeꞌe tsayéꞌe ndo Dio ko tsóña ndo iko tsoméxin jíee ni tjajnée ndo. Méxin, ndo Jesucristo kaxon xrokonda tsajon ndo xrojan ngeꞌe.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Siá jeꞌe ndo xrobakeꞌe ndo ngataꞌa nunte xasintajni, jeꞌe ndo xrojuincheꞌa ndo xrée naa ndotaana, ixi ntiꞌi ó jii ndotaana tajon ngeꞌe xranchi tsiketuanꞌan ley kuajon ndo Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Sen taana, sen ste ntiꞌi ncheꞌe sen xra̱ ko stetanseya sen xranchi ngeꞌe jitonꞌen ngajní. Ko noi̱na kaxon ixi meꞌe kuituenꞌen ndo Moisés ixi xrojuinchéña ndo niꞌngo manta xranchi ndo Dio tsindachro ndo: “Jian tsjeꞌe kain ngeꞌe xranchi jii niꞌngo juakoꞌa ngataꞌa ijna̱.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Ko ndotánai̱na, Jesús, ndo ícha tetuanꞌan, jeꞌe ndo kuayéꞌe ndo naa ixra̱ ícha jian meꞌe jeꞌe ndo tinóatée ndo ixi jai̱na, ko meꞌe juinchéña ndo naa juachaxin natjúá ko tsajon ndo ícha jian ngeꞌe tsayéꞌena.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Siá juachaxin saꞌó nduaxin xrokuindoxin ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni, íxrokondaꞌi xrokonoxin juachaxin yuxin.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Jeꞌe ndo Dio bikon ndo ixi juachaxin saꞌó kuitikaonꞌa na̱ ko kuindoxinꞌa ti kuancheꞌe na̱, méxin, ndachro xroon chijnie ndo Dio:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Juachaxin jiꞌi jeꞌa xranchi juachaxin saꞌó kuajon ngajin sen tachríꞌanta xranchrjen,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Juachaxin sintaña ngajin tjajna Israel ti tsatsingaja kaxin nano,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Ko íxrokondaꞌi ixi ikaxin sen sinchekuenꞌen kichuu sen
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ko janꞌan sintamaꞌa kain ti ndakoꞌa juincheꞌe sen
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ti ndachro ndo Dio ixi ti juachaxin natjúá meꞌe xrondachro ixi juachaxin saꞌó ó jitjexin juachaxin ko íseꞌa tsitjáña juachaxin meꞌe.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.