Hebreus 8

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti ícha tjintee stenichjana ixi ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, jii ndo ngajní, ndatsjonxin jian ti tetuanꞌan ndo Dio,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ko jeꞌe ndo ncheꞌe ndo ixra̱ ngaxinꞌin niꞌngo tsijinchekonchjian ndo Dio, niꞌngo nduaxin; jeꞌa niꞌngo juinchekonchjian chujni.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kain ndotaana ícha tetuanꞌan tsikayéꞌe ndo ixra̱ ixi tsajon ndo ngeꞌe tsayéꞌe ndo Dio ko tsóña ndo iko tsoméxin jíee ni tjajnée ndo. Méxin, ndo Jesucristo kaxon xrokonda tsajon ndo xrojan ngeꞌe.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Siá jeꞌe ndo xrobakeꞌe ndo ngataꞌa nunte xasintajni, jeꞌe ndo xrojuincheꞌa ndo xrée naa ndotaana, ixi ntiꞌi ó jii ndotaana tajon ngeꞌe xranchi tsiketuanꞌan ley kuajon ndo Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Sen taana, sen ste ntiꞌi ncheꞌe sen xra̱ ko stetanseya sen xranchi ngeꞌe jitonꞌen ngajní. Ko noi̱na kaxon ixi meꞌe kuituenꞌen ndo Moisés ixi xrojuinchéña ndo niꞌngo manta xranchi ndo Dio tsindachro ndo: “Jian tsjeꞌe kain ngeꞌe xranchi jii niꞌngo juakoꞌa ngataꞌa ijna̱.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ko ndotánai̱na, Jesús, ndo ícha tetuanꞌan, jeꞌe ndo kuayéꞌe ndo naa ixra̱ ícha jian meꞌe jeꞌe ndo tinóatée ndo ixi jai̱na, ko meꞌe juinchéña ndo naa juachaxin natjúá ko tsajon ndo ícha jian ngeꞌe tsayéꞌena.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Siá juachaxin saꞌó nduaxin xrokuindoxin ti ndakoꞌa kuancheꞌe chujni, íxrokondaꞌi xrokonoxin juachaxin yuxin.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Jeꞌe ndo Dio bikon ndo ixi juachaxin saꞌó kuitikaonꞌa na̱ ko kuindoxinꞌa ti kuancheꞌe na̱, méxin, ndachro xroon chijnie ndo Dio:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Juachaxin jiꞌi jeꞌa xranchi juachaxin saꞌó kuajon ngajin sen tachríꞌanta xranchrjen,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Juachaxin sintaña ngajin tjajna Israel ti tsatsingaja kaxin nano,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ko íxrokondaꞌi ixi ikaxin sen sinchekuenꞌen kichuu sen
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ko janꞌan sintamaꞌa kain ti ndakoꞌa juincheꞌe sen
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ti ndachro ndo Dio ixi ti juachaxin natjúá meꞌe xrondachro ixi juachaxin saꞌó ó jitjexin juachaxin ko íseꞌa tsitjáña juachaxin meꞌe.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.