Hebreus 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ó seno ndo Dio nanaó nichjeꞌe ndo sen tachríꞌina xranchrjen ixi sen kuanichjaxin chijnie ndo Dio ko itsjé ngeꞌe juako ndo.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Ko nchakon tsaxi tsjexixin kain ngeꞌe ndo Dio nichjaxin ndo Chjenꞌen ndo, xjan Jesucristo. Ndo Dio chjée ndo Jesucristo juachaxin juinchekonchjian ndo kain ngeꞌe jii xasintajni ko ngajní, ko jeꞌe ndo Jesucristo kuayéꞌe ndo juachaxin ixi tsetuanꞌan ndo kain ngeꞌe.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ko ndo Jesucristo xrajeꞌo chjiixro chónda ndo xranchi chjiixro chónda ndo Dio, ko jeꞌe ndo naxrajeꞌo ndo xranchi ndotée ndo ko ixi juachaxin chonda ndo meꞌe jichón kain ngeꞌe. Ko ixi ndo Jesucristo kuenꞌen ndo, méxin juincheméꞌe ndo kain jíei̱na, ko tjumeꞌe bakeꞌe ndo ndatsjonxin jian ti jitetuanꞌan Ndotée ndo.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Chjenꞌen ndo Dio, kuayéꞌe juachaxin ixi ícha tsetuanꞌan ndo ixi sen ángel ixi jeꞌe ndo tikinixinꞌen ndo xrochónda ndo ícha juachaxin.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Méxin, ndo Dio ndacheꞌa ndo ninaa sen ángel:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ko nchakon xruanꞌan ndo Dio chjenꞌen ndo, xjan naakuaxon, ngataꞌa nunte xasintajni, ndachro ndo Dio:
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ko ndachro ndo Dio ixi sen ángel:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Ko ndo Dio ndache ndo Chjenꞌen ndo:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Jaꞌa tjueꞌe kain ti jian,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Kaxon ndachro ndo:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Kain jiꞌin tsjexin ko tsontaxi xranchi manta tetsáani,
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Kain jiꞌin xranchi naa manta tetsáani ó tjokéꞌe ko ndáꞌa tjankani,
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ndo Dio ndacheꞌa ndo ninaa sen ángel jaꞌin:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Kain sen ángel meꞌe espíritu tikonꞌani ncheꞌe ixra̱ ngajin ndo Dio ixi jeꞌe sen kuituenꞌen sen tsingijna sen chujni tsitjáñaꞌi aséen ko tsechón kain nchakon.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.