Gálatas 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA
1 Janꞌan, Pablo, Ncháina Jesucristo kuincheꞌena ndo ntaꞌa xrée ndo Dio ko jeꞌa chujni nunte ntiꞌi kuincheꞌena. Naꞌi. Janꞌan kuincheꞌena ndo Jesucristo ko Ndotáina Dio, ndo juinchexechón ndo Jesús.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Janꞌan ko kain sen kichuuna stekiꞌan ntiꞌi xruanꞌanna juajna ngajin sen niꞌngo nunte Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sinchenchaonnta ndo ko juaxruxin tsakeꞌenta.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Ndo Jesucristo kuenxin ndo ixi jai̱na ixi xrokuitjáñaxinꞌana kondeexin ngeꞌe ñaꞌi jii nunte xasintajni ixi jaña jueñao Ndotáina Dio.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ndotáina Dio tikinixinꞌen ndo kain juasaya kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Janꞌan tsango chonda juachjaon ixi jaꞌanta taka jitjáñaꞌanta ti kuetuanꞌan ndo Dio, ndo kuiyaꞌanta ixi tsango tjuaꞌanta ndo Cristo, ko jai jaꞌanta rirueꞌénta inaa chijni ti xraxaonnta tsoméxin jíanta.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ko jeꞌa nduaxin jii inaa chijni tajon juachaxin tsechónna kain nchakon. Naꞌi. Janꞌan ndachrja̱n ixi kaxin na̱ tjaun na̱ sintayaꞌantana ko jaña tsindoxinnta chijni tjintee neꞌe ndo Cristo, chijni tajon juachaxin tsechónxinni kain nchakon.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ko siá xrojan ngisen o̱ janꞌanna o̱ naa sen ángel tsi̱ꞌxi̱n ngajní sintakuanꞌannta inaa chijni xrondachro sen tsachrjengíexin ti ndakuaꞌi juincheꞌenta, ko jeꞌa xrajeꞌo ti juintakuanꞌannanta, sen meꞌe tsitsingataꞌa sen nchijíi jíee ndo Dio.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Ko ó saꞌó ndachrja̱n ko jai íjngo: Siá naa chujni sintakuanꞌannta naa chijni jeꞌa xrajeꞌo chijni tachrjengíexin ti jie̱ sinkani, ti jaꞌanta ó kuayeꞌenta, ni meꞌe ndo Dio tsjankataꞌa ndo na̱ ijie̱ kain nchakon.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ko jai, ¿á tjaꞌon janꞌan ixi chujni tsitikaon na̱ ngeꞌe ntaꞌa o̱ ndo Dio tsitikaon ndo?, o̱, ¿á tjaꞌon ixi chujni sincheꞌe juaxruxin ngeꞌe ntaꞌa? Siá meꞌe xrokjuintaꞌa janꞌan, í jeꞌa naa nchexrée ndo Cristo janꞌan.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Kichuuna, janꞌan ntanoꞌanta ixi chijni tajon juachaxin toméexin ti sínká chujni ti juintakuanꞌannta, chijni meꞌe jeꞌa naa chujni juinchéña chijni.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Ko janꞌan xroꞌan chujni chjána chijni ko xroꞌan ngisen juinchekuanna. Naꞌi, Ndo Jesucristo juinchenóna ndo chijnie ndo.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 *Jaꞌanta ó kuinꞌennta ngeꞌe juintaꞌa ó seno, ti janꞌan batitikaꞌon ley neꞌe sen judío, méxin kuaruaꞌa̱ ko bakonꞌín sen bakitikaon chijnie ndo Cristo ko tjaꞌon xrokuitjáña sen.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 *Ko janꞌan nchakon bakitikaꞌon ley neꞌe sen judío, janꞌan ícha bakitikaꞌon ixi kain sen tjajnána, sen yaxinkiꞌan nano, ko ícha bantaꞌa ngeꞌe tsiketuanꞌan sen tachríꞌina xranchrjen.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 *Ko nchakon jueñao ndo Dio, jeꞌe ndo kuincheꞌena ndo ti xrariao tseꞌe janáana ko tsango jueñaona ndo méxin kuiyaꞌna ndo.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Ko jeꞌe ndo Dio juakona ndo Chjenꞌen ndo ixi janꞌan xrojuintekuanꞌan chijnie xjan ngajin chujni jeꞌa judío. Ko nchakon meꞌe janꞌan xroꞌan chujni juanchangiꞌa á sintaꞌa xrée ndo o̱ naꞌi.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Ko juíꞌa ngajin sen saꞌó bancheꞌe ixra̱ xranchi apóstol, sen jii tjajna Jerusalén. Janꞌon tuinxin sakjui nunte Arabia, ko tjumeꞌe ikjanna tjajna Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 *Ko kuatsinga níi nano, tjumeꞌe sakjui Jerusalén ixi tsichuxin ndo Pedro ko ntiꞌa bakeꞌe tenaꞌó nchakon.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Ko biko̱nꞌa ikaxin sen apóstol; jeꞌo biko̱n ndo Jacobo, ndo kichuu Ncháina.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Ndo Dio jitsjeꞌe ndo ixi nduaxin ngeꞌe ikjin.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Tjumeꞌe sakjui no tjajna Siria ko tjajna Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ko sen kichuuna titikaon Ndo Cristo ste niꞌngo Judea xranaiꞌa chuxinna sen.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Jeꞌo tsikinꞌen sen ixi ngisen tjaun saꞌó xrokóñaxón sen ko baruéꞌe sen ko tjaun naaxrokuitjáñaxón chijni meꞌe, jai jeꞌe ndo tjako ndo chijni tajon juachaxin tsechónxinni, ko chronga ndo ixi xrochúntiani Ncháina.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Ko kuajon sen juasaya ngajin ndo Dio ixi janꞌan ó titikaꞌon Ncháina Jesucristo.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.