Apocalipse 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ
1 Kain ngeꞌe jitaxin ntiꞌi ndo Dio juinchenoꞌe ndo Ncháina Jesucristo ixi sinchenoꞌe ndo kain sen ncheꞌe xrée ndo ixi kain jiꞌi xrokonda tuinxin tsonꞌen. Ndo Jesucristo xruanꞌan ndo naa ndo ángel ixi sinchenoꞌe ndo ndo Juan kain jiꞌi ixi jeꞌe ndo Juan ncheꞌe ndo xrée ndo Jesucristo.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ndo Juan nduaxin chronga ndo ngeꞌe nduaxin tsindachro ndo Dio ko ngeꞌe chronga ndo Jesucristo ko kain ngeꞌe tsikikon ndo xranchi juako ndo Dio.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Juaxruxin tsakeꞌe sen sinchekuanxin xroon jiꞌi ko tsinꞌen sen chijni chronga ngeꞌe tsonꞌen, ko kaxon juaxruxin tsakeꞌe sen tsitikaon ngeꞌe nichja xroon ixi tuinxin tsi̱i̱ nchakon tsonꞌen jiꞌi.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 *Janꞌan, Juan, ikjin xroon tsayéꞌe ya̱a̱to̱ niꞌngo ste nunte Asia. Ndo Dio tjuaꞌanta ndo ko tjáanta ndo juaxruxin. Jeꞌe ndo bakeꞌe ndo ti xraxroꞌan ngeꞌe jii, ko ndo jai jichón ko ndo xrokjan tsi̱i̱ íjngo. Ko juaxruxin jiꞌi tajon ya̱a̱to̱ espíritu jii ti tetuanxin ndo,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ko kaxon ndo Jesucristo tajon kain juaxruxin jiꞌi. Jeꞌe ndo nduaxin chronga ndo kain ngeꞌe; jeꞌo jeꞌe ndo saꞌó xechón ndo, ndo ícha tetuanꞌan ixi kain xi rey ko ni tetuanꞌan nunte xasintajni. Jeꞌe ndo tsango tjaunna ndo, méxin ixi jnié ndo kuijmaxin kain ijie̱ sinkana.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 *Jeꞌe ndo kuajon ndo juachaxin xrokjanna xranchi xitaana ixi sintuꞌuna ixra̱ ngajin Ndotée ndo, Ndotáina Dio. Méxin jeꞌe ndo tsayéꞌe ndo kain juasaya ko juachaxien ndo tsetuanꞌan ndo kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 *Tsjeꞌenta. Ndo Cristo tsi̱i̱ ndo ngakjenꞌen itjui̱. Ko kain na̱ tsikon na̱ ndo ko kaxon ni ningakonꞌen ndo, ni naakóñaxón ndo ko kain ni tjajna jii nunte xasintajni xrotsjanga na̱ nchakon tsikon na̱ tsi̱i̱ ndo. Jaña tsonꞌen.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 *“Janꞌan ti xrangíxixión ritjén ko janꞌan tsakeꞌe ti tsjexixin kain ngeꞌe, xranchi letra Á xrangíxixión kain letra ko letra Zeta tjexixín”, jaña ichro Ncháina ndo Dio, ndo tsango tetuanꞌan. Jeꞌe ndo jichón ndo jai ko ó bakeꞌe ndo saꞌó ko ndo xrokjan tsi̱i̱ íjngo.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Janꞌan Juan ndo kichuunta ixi steniina ndo Jesús. Jaꞌanta ko janꞌan xrajeꞌo tangi stetatsingana ko stechonꞌenna tsojuna ti tetuanꞌan ndo Jesús. Janꞌan bakeꞌe naa nche nchíín ngusine nda, nche ndatinꞌin Patmos, kondeexin bajako chijnie ndo Dio ko kuanichja chijnie ndo Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Naa nchakon ritájon juasaya ngajin Ncháina, hora meꞌe kui̱i̱ juachaxien Espíritue ndo Dio ti ritjén janꞌan ko tuenxinna kui̱nꞌa̱n naa tée sen, soji xranchi ndachro naa itjao.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Jaꞌin ndachro ndo:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Tjumeꞌe ngatjia tsja̱ꞌa̱ ixi tsikon ngisen jinichjaꞌna ko tuinxin bikon ya̱a̱to̱ candelero tsikóñaxin chika oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ko ngusine ti ya̱a̱to̱ candelero bikon naa ngisen jitsjeꞌe xranchi Chjenꞌen ndo Dio tsijongíꞌe xranchi chujni. Ko manta jiá ndo, meꞌe naa manta jine̱ jikaxin ti tutée ndo ko jiteya ndo naa cinturón tsikóñaxin chika oro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ko xrajaa ndo tjúá xranchi tikonni chjuen kutuchjon ko tjúá xranchi tikonni chrinta ko jmakon ndo tóngíxin xranchi xroꞌi.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ko tutée ndo xranchi chika bronce tóngíxin tsikachrjexin naa itja. Ko ti nichja ndo tinꞌenni séen xranchi xroin yee nda jitinga.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ko itja ndo ti jian, chónda ndo ya̱a̱to̱ nchanotsé. Ko roꞌa ndo jitachrjexin naa chika espada kayui yajin yauxin. Ko ngaya ikon ndo tsango tóngíxin xranchi tóngíxin chjiixro ngusine nchakon.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 *Ko hora bikon ndo, xranchi xrokuenꞌenna, kuaritsinga ti jii tutée ndo. Ko jeꞌe ndo bakeꞌe ndo itja ndo ti jian ngataꞌana ko ndachijina ndo:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Ko janꞌan rícho̱n. Janꞌan kuenꞌenna, ko jai rícho̱n íjngo ko janꞌan tsarichón kain nchakon. Jaña tsonꞌen. Janꞌan tituanꞌan ngajin juachaxin ti tsenꞌen chujni ko richonda chika xitjeexin ti jii ni tsikenꞌen.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Méxin ikjian ngeꞌe bikuan, ko ngeꞌe ritsjeꞌe jai ko ngeꞌe tsonꞌen tjumeꞌe.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Jiꞌi xrondachro ti ya̱a̱to̱ nchanotsé bikuan ngaya tjáana ti jian ko ti ya̱a̱to̱ candelero chika oro: Ti ya̱a̱to̱ nchanotsé meꞌe sen ángel nichjeꞌe sen ti ya̱a̱to̱ niꞌngo ko ti ya̱a̱to̱ candelero meꞌe xrondachro ya̱a̱to̱ niꞌngo.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.