Apocalipse 18
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel xingajinxin ndo ngajní, jeꞌe ndo tsango chónda ndo juachaxin, ko nunte xasintajni tsango bingasáña ixi tóngíxin ndo ángel meꞌe.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 *Ko tsango séen kuyako ndo ángel ko ndachro ndo:
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Kain tjajna koanxin na̱ ko juinchetjáñajin na̱ ixi vino ndakoa juinchekji nchra, ko kain xi rey nunte xasintajni kuejuakao na̱ nchra juincheꞌe na̱ ti ndakoꞌa. Kain ni teꞌna ko nchekji itsjé juacha na̱ me juinchetjáña aséen na̱.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n inaa ngisen nichja tée kui̱xi̱n ngajní ko ndachro:
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Ixi tsango itsjé ti ndakoa juincheꞌe nchri meꞌe, ko kuiji ijie̱ meꞌe ngajní. Kain ti ndakoꞌa kain ñaꞌi kuancheꞌe nchra, méxin koñao ndo Dio ixi xraxaon ndo kain jiꞌi.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Chje̱ꞌénta nchra xranchi jeꞌe nchra juincheꞌe nchra ngajin ikaxin na̱. Kain ti juincheꞌe nchra yuu tjengeꞌenta nchra ꞌna̱. Ko ti copa juinchekonchjian nchra ixi vino ndakoa, jaña yuu tikieꞌenta nchra kaxon.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Jeꞌe nchra tsango juinchejié aséen nchra ixi kuachónda nchra kain ngeꞌe tjaun nchra, méxin jai ícha ijié juachjaon tsatsinga nchra ko tsango xrotsjanga nchra. Ixi jeꞌe nchra ndache aséen nchra: “Ntiꞌi ritjén xranchi naa nchri tsango tituanꞌan, ixi jeꞌa kánꞌana ko naiꞌa tsikon ti tangi.”
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Méxin naakua nchakon tsi̱i̱ kain juachjaon ngataꞌa nchra, ko tangi tsonꞌen nchra, juachjaon ko jinta tsatsinga nchra ko tjumeꞌe xroꞌi xrochexin nchra ixi Ncháina ijié juachaxin chonda ndo ko sinchéña ndo ijie̱ ngajin nchra.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Kain xi rey ste nunte xasintajni, xi kuejuakao nchra ko kaxon juincheꞌe xa ti ndakoꞌa xranchi jeꞌe nchra, chinga tsonoꞌe xa ko xrotsjanga xa ko tsuyako xa ixi tsikon xa iꞌnchi jitachrje ti jichexin nchra.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Xroxronka xa méxin ikjín tsikonxin xa xranchi jitikaon nchra ko tsuyako xa ko xrondachro xa:
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ko ni teꞌna ko ni nchekji xrotsjanga na̱ ko tsuyako na̱ ixi tjajna meꞌe, ixi xroꞌan ngisen tseꞌna na̱ ngeꞌe kuanchekji na̱,
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 chika oro, chika plata ko ixro tjintee ko chaxro tsjeꞌe, ixro perla, manta lino tsango chaxro, manta seda játse tiie ko kaxon kain nta̱a̱, nta̱a̱ chaxro xraxe ko ngeꞌe tsikóñaxin neno kuelefante, chika ko chika bronce ko ixro mármol.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Kaxon nta̱a̱ canela ko xro̱a̱n chaxro xraxe, tsjoxraxé, xro̱a̱n mirra, vino, aceite, kueen jian tsikontsinga, ko noa trigo ko kutama, kutuchjon, kunxin, carreta, ko chujni nchencheꞌe na̱ xra̱.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Ko xrondache na̱ tjajna meꞌe tjajna Babilonia:
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Kain ni bakenaꞌa ngeꞌe kuachonda, ni juacha itsjé tomi ixi ngeꞌe bakeꞌna na̱ ko ngeꞌe banchekjina ngajin tjajna meꞌe, ikjín tsikonxin na̱ kain juachjaon tsonꞌen tjajna meꞌe ko xroxronka na̱. Xrotsjanga na̱ ko tsuyako na̱.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Ko jaꞌin xrondachro na̱:
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Naakua hora kuitjáña kain ngeꞌe tjintee kuachónda nchra.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Ko nchakon bikon na̱ iꞌnchi kitachrje ti jiche tjajna, kuyako na̱:
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ko bikitée na̱ nteso kiꞌi ngataꞌa jaa na̱ ko tsango juincheniꞌe na̱, méxin tsango kuyako na̱ ko tsjanga na̱ ko ndachro na̱:
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Juaxruxin tinteenta jaꞌanta ti tjúá asáanta ko sen ste ngajní sen kuarueꞌe Ndo ko sen kuachronga chijnie ndo Dio ixi jeꞌe ndo ó juankataꞌa ndo ijie̱ ngajin tjajna meꞌe, ixi jaña ó kóñaꞌanta ijie̱.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Tjumeꞌe naa ndo ángel chónda ijié juachaxin kua ndo naa ixro tsango ijié xranchi naa xrochri, ko juanka ndo xro chringi ndachaon ko ndachro ndo:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Naiꞌa tsinꞌenni suen arpa, ko suen ntaxro, suen itjao ngaya chaoa, ko naiꞌa tsikonni chujni ncheꞌe xra̱ ngajian ko kaxon naiꞌa tsinꞌenni xranchi xroin xrochri nchetsinga ngajian.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Ko ínaiꞌa tsingasáña xroꞌi ngajian ko naiꞌa tsinꞌenni tsuteꞌe chujni ntiꞌa. Ixi ni bakenaꞌa ngeꞌe juinchekjia, ni tsango baketuanꞌan nunte xasintajni ixi itsjé tomi juacha na̱ ko ixi ichin tuso juincheyexin na̱ kain nación.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Ko ntiꞌa kuchuexin jnié sen tsikenꞌen, sen kuachronga chijnie ndo Dio, ko sen tjúá aséen ko sen kuarueꞌe ndo ko kain ni kuintekenꞌen kondeexin tjajna jiꞌi, ni kuintee ngataꞌa nunte xasintajni.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.