Apocalipse 18

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel xingajinxin ndo ngajní, jeꞌe ndo tsango chónda ndo juachaxin, ko nunte xasintajni tsango bingasáña ixi tóngíxin ndo ángel meꞌe.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 *Ko tsango séen kuyako ndo ángel ko ndachro ndo:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Kain tjajna koanxin na̱ ko juinchetjáñajin na̱ ixi vino ndakoa juinchekji nchra, ko kain xi rey nunte xasintajni kuejuakao na̱ nchra juincheꞌe na̱ ti ndakoꞌa. Kain ni teꞌna ko nchekji itsjé juacha na̱ me juinchetjáña aséen na̱.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n inaa ngisen nichja tée kui̱xi̱n ngajní ko ndachro:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ixi tsango itsjé ti ndakoa juincheꞌe nchri meꞌe, ko kuiji ijie̱ meꞌe ngajní. Kain ti ndakoꞌa kain ñaꞌi kuancheꞌe nchra, méxin koñao ndo Dio ixi xraxaon ndo kain jiꞌi.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Chje̱ꞌénta nchra xranchi jeꞌe nchra juincheꞌe nchra ngajin ikaxin na̱. Kain ti juincheꞌe nchra yuu tjengeꞌenta nchra ꞌna̱. Ko ti copa juinchekonchjian nchra ixi vino ndakoa, jaña yuu tikieꞌenta nchra kaxon.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Jeꞌe nchra tsango juinchejié aséen nchra ixi kuachónda nchra kain ngeꞌe tjaun nchra, méxin jai ícha ijié juachjaon tsatsinga nchra ko tsango xrotsjanga nchra. Ixi jeꞌe nchra ndache aséen nchra: “Ntiꞌi ritjén xranchi naa nchri tsango tituanꞌan, ixi jeꞌa kánꞌana ko naiꞌa tsikon ti tangi.”
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Méxin naakua nchakon tsi̱i̱ kain juachjaon ngataꞌa nchra, ko tangi tsonꞌen nchra, juachjaon ko jinta tsatsinga nchra ko tjumeꞌe xroꞌi xrochexin nchra ixi Ncháina ijié juachaxin chonda ndo ko sinchéña ndo ijie̱ ngajin nchra.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Kain xi rey ste nunte xasintajni, xi kuejuakao nchra ko kaxon juincheꞌe xa ti ndakoꞌa xranchi jeꞌe nchra, chinga tsonoꞌe xa ko xrotsjanga xa ko tsuyako xa ixi tsikon xa iꞌnchi jitachrje ti jichexin nchra.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Xroxronka xa méxin ikjín tsikonxin xa xranchi jitikaon nchra ko tsuyako xa ko xrondachro xa:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Ko ni teꞌna ko ni nchekji xrotsjanga na̱ ko tsuyako na̱ ixi tjajna meꞌe, ixi xroꞌan ngisen tseꞌna na̱ ngeꞌe kuanchekji na̱,
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 chika oro, chika plata ko ixro tjintee ko chaxro tsjeꞌe, ixro perla, manta lino tsango chaxro, manta seda játse tiie ko kaxon kain nta̱a̱, nta̱a̱ chaxro xraxe ko ngeꞌe tsikóñaxin neno kuelefante, chika ko chika bronce ko ixro mármol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Kaxon nta̱a̱ canela ko xro̱a̱n chaxro xraxe, tsjoxraxé, xro̱a̱n mirra, vino, aceite, kueen jian tsikontsinga, ko noa trigo ko kutama, kutuchjon, kunxin, carreta, ko chujni nchencheꞌe na̱ xra̱.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Ko xrondache na̱ tjajna meꞌe tjajna Babilonia:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Kain ni bakenaꞌa ngeꞌe kuachonda, ni juacha itsjé tomi ixi ngeꞌe bakeꞌna na̱ ko ngeꞌe banchekjina ngajin tjajna meꞌe, ikjín tsikonxin na̱ kain juachjaon tsonꞌen tjajna meꞌe ko xroxronka na̱. Xrotsjanga na̱ ko tsuyako na̱.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Ko jaꞌin xrondachro na̱:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Naakua hora kuitjáña kain ngeꞌe tjintee kuachónda nchra.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ko nchakon bikon na̱ iꞌnchi kitachrje ti jiche tjajna, kuyako na̱:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Ko bikitée na̱ nteso kiꞌi ngataꞌa jaa na̱ ko tsango juincheniꞌe na̱, méxin tsango kuyako na̱ ko tsjanga na̱ ko ndachro na̱:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Juaxruxin tinteenta jaꞌanta ti tjúá asáanta ko sen ste ngajní sen kuarueꞌe Ndo ko sen kuachronga chijnie ndo Dio ixi jeꞌe ndo ó juankataꞌa ndo ijie̱ ngajin tjajna meꞌe, ixi jaña ó kóñaꞌanta ijie̱.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Tjumeꞌe naa ndo ángel chónda ijié juachaxin kua ndo naa ixro tsango ijié xranchi naa xrochri, ko juanka ndo xro chringi ndachaon ko ndachro ndo:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Naiꞌa tsinꞌenni suen arpa, ko suen ntaxro, suen itjao ngaya chaoa, ko naiꞌa tsikonni chujni ncheꞌe xra̱ ngajian ko kaxon naiꞌa tsinꞌenni xranchi xroin xrochri nchetsinga ngajian.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Ko ínaiꞌa tsingasáña xroꞌi ngajian ko naiꞌa tsinꞌenni tsuteꞌe chujni ntiꞌa. Ixi ni bakenaꞌa ngeꞌe juinchekjia, ni tsango baketuanꞌan nunte xasintajni ixi itsjé tomi juacha na̱ ko ixi ichin tuso juincheyexin na̱ kain nación.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Ko ntiꞌa kuchuexin jnié sen tsikenꞌen, sen kuachronga chijnie ndo Dio, ko sen tjúá aséen ko sen kuarueꞌe ndo ko kain ni kuintekenꞌen kondeexin tjajna jiꞌi, ni kuintee ngataꞌa nunte xasintajni.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.