3 João 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 *Janꞌan ndotáchrí tituenꞌen sen niꞌngo, ikjin xroon jiꞌin tsayéꞌe ndo Gayo, ndo tjuaꞌa ixi chuxin chijni nduaxin.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Kichuuna, tjanchaꞌa ndo Dio ixi jeꞌe ndo sintanchaoan ndo, ko tsingijna ndo kain ixra̱ ncheꞌe ko jian tsakeꞌe ko ícha tsitikaoan ndo Dio.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Tsango bakeꞌe janꞌan juaxruxin nchakon kui̱i̱ kaxin sen kichuuna ko ndachijina sen ixi tsango jian titikáoan chijni nduaxin.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Janꞌan tsango chjána juaxruxin ixi kui̱nꞌa̱n ixi sen tjaꞌon xranchi chjanꞌna stetitikaon sen chijni nduaxin.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Kichian, jaꞌa nduaxin jian rincheꞌe ixra̱ ixi tingijna sen kichuuna ko ícha tingijna sen ti̱ꞌxi̱n jée tjajna.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Sen kuingijna jaꞌa tsikekiꞌe sen sen kichuuna, sen xraꞌo niꞌngo, xranchi nduaxin tjueꞌé sen. Ko jai tinóatáana ngajian ixi tingijna sen kain ngeꞌe xrokondeꞌe sen xranchi tjaun ndo Dio ti tsaa sen chaꞌo.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Jeꞌe sen kuachrje sen ixi xrochronga sen chijnie Ncháina ko jeꞌe sen kuayéꞌa sen ngeꞌe xrokuajon chujni chúxinꞌa ndo Dio.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Méxin, jai̱na xrokonda tsingijnana sen ixi jaña tsingijnana ícha tsjako sen chijni nduaxin.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Janꞌan ikjin naa xroon kuayéꞌe sen niꞌngo xraꞌo ntiꞌa. Ko ndo Diótrefes titikaonꞌa ndo ngeꞌe kuetuanꞌan sen niꞌngo ixi jeꞌe ndo tjaun ndo jeꞌo ndo tsetuanꞌan ndo.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Méxin, nchakon tsjaso janꞌan ntiꞌa tsoñaoꞌa ndo sonda jaña ncheꞌe ndo ko jincheya ndo. Ko jeꞌa jeꞌo meꞌe ncheꞌe ndo. Kaxon tayéꞌa ndo sen kichuuna tjako chijnie ndo Cristo; ko toñaoꞌe ndo sen tjaun tsingijna sen ko tajonꞌa ndo juachaxin tsingijna sen, ko tengixin ndo sen niꞌngo.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Kichuuna, ncheꞌa xranchi ncheꞌe chujni ncheꞌe ngeꞌe ndakoꞌa. Cháña ncheꞌe ko tjakoa ngeꞌe jian. Ixi ngisen ncheꞌe ti jian, sen meꞌe chujnie ndo Dio sen. Ko chujni ncheꞌe ko tjako ngeꞌe ñaꞌi, chujni meꞌe chúxinꞌa ndo Dio.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Kain sen ndachro ixi jian ncheꞌe ndo Demetrio ko nduaxin meꞌe. Kaxon janꞌanna ndachrja̱nna jaña ko jaꞌa noꞌa ixi janꞌanna ntayaꞌina.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Chonda itsjé ngeꞌe xrontatjua ko jai tjaunꞌa xrokjinꞌa meꞌe
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 ixi tjaꞌon tuinxin tsikon kichuuna ko nchakon meꞌe tsjoi̱na.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Juaxruxin takeꞌé. Kain sen chuxian ntiꞌi xruanꞌan sen juajna. Tjanchaꞌa kaxon ndache ngujngu sen chuxian ntiꞌa ixi janꞌan xruanꞌan sen juajna.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.