3 João 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ
1 *Janꞌan ndotáchrí tituenꞌen sen niꞌngo, ikjin xroon jiꞌin tsayéꞌe ndo Gayo, ndo tjuaꞌa ixi chuxin chijni nduaxin.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Kichuuna, tjanchaꞌa ndo Dio ixi jeꞌe ndo sintanchaoan ndo, ko tsingijna ndo kain ixra̱ ncheꞌe ko jian tsakeꞌe ko ícha tsitikaoan ndo Dio.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Tsango bakeꞌe janꞌan juaxruxin nchakon kui̱i̱ kaxin sen kichuuna ko ndachijina sen ixi tsango jian titikáoan chijni nduaxin.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Janꞌan tsango chjána juaxruxin ixi kui̱nꞌa̱n ixi sen tjaꞌon xranchi chjanꞌna stetitikaon sen chijni nduaxin.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Kichian, jaꞌa nduaxin jian rincheꞌe ixra̱ ixi tingijna sen kichuuna ko ícha tingijna sen ti̱ꞌxi̱n jée tjajna.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Sen kuingijna jaꞌa tsikekiꞌe sen sen kichuuna, sen xraꞌo niꞌngo, xranchi nduaxin tjueꞌé sen. Ko jai tinóatáana ngajian ixi tingijna sen kain ngeꞌe xrokondeꞌe sen xranchi tjaun ndo Dio ti tsaa sen chaꞌo.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Jeꞌe sen kuachrje sen ixi xrochronga sen chijnie Ncháina ko jeꞌe sen kuayéꞌa sen ngeꞌe xrokuajon chujni chúxinꞌa ndo Dio.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Méxin, jai̱na xrokonda tsingijnana sen ixi jaña tsingijnana ícha tsjako sen chijni nduaxin.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Janꞌan ikjin naa xroon kuayéꞌe sen niꞌngo xraꞌo ntiꞌa. Ko ndo Diótrefes titikaonꞌa ndo ngeꞌe kuetuanꞌan sen niꞌngo ixi jeꞌe ndo tjaun ndo jeꞌo ndo tsetuanꞌan ndo.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Méxin, nchakon tsjaso janꞌan ntiꞌa tsoñaoꞌa ndo sonda jaña ncheꞌe ndo ko jincheya ndo. Ko jeꞌa jeꞌo meꞌe ncheꞌe ndo. Kaxon tayéꞌa ndo sen kichuuna tjako chijnie ndo Cristo; ko toñaoꞌe ndo sen tjaun tsingijna sen ko tajonꞌa ndo juachaxin tsingijna sen, ko tengixin ndo sen niꞌngo.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Kichuuna, ncheꞌa xranchi ncheꞌe chujni ncheꞌe ngeꞌe ndakoꞌa. Cháña ncheꞌe ko tjakoa ngeꞌe jian. Ixi ngisen ncheꞌe ti jian, sen meꞌe chujnie ndo Dio sen. Ko chujni ncheꞌe ko tjako ngeꞌe ñaꞌi, chujni meꞌe chúxinꞌa ndo Dio.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kain sen ndachro ixi jian ncheꞌe ndo Demetrio ko nduaxin meꞌe. Kaxon janꞌanna ndachrja̱nna jaña ko jaꞌa noꞌa ixi janꞌanna ntayaꞌina.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Chonda itsjé ngeꞌe xrontatjua ko jai tjaunꞌa xrokjinꞌa meꞌe
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 ixi tjaꞌon tuinxin tsikon kichuuna ko nchakon meꞌe tsjoi̱na.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Juaxruxin takeꞌé. Kain sen chuxian ntiꞌi xruanꞌan sen juajna. Tjanchaꞌa kaxon ndache ngujngu sen chuxian ntiꞌa ixi janꞌan xruanꞌan sen juajna.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.