2 Pedro 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Janꞌan, Simón Pedro, kuinchaꞌna ndo Dio ixi sintaꞌa xrée ndo Jesucristo. Ikjin xroon jiꞌi tsayéꞌe kain sen titikaon Ncháina, sen titikaon xranchi janꞌanna ixi jian ndo Dio ko ndo Jesucristo, ndo ncheméꞌe jíei̱na.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ndo Dio xrotjáanta ndo juaxruxin ko sintanchaonnta ndo ícha ixi chuxinnta ngisen ndo Dio ko ngisen Ncháina Jesucristo.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Ixi juachaxin chónda Ndo Dio, kuinchai̱na ndo ko chjai̱na ndo kain ngeꞌe xrokondai̱na ixi jaña tsojuna xranchi tjaun jeꞌe ndo. Kain ña̱ chjai̱na ndo nchakon kuichuxinna ndo Jesucristo ixi juachaxin ijié chónda ndo.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Ko ó chjai̱na ndo kain ngeꞌe jian ko ti nduaxin tjintee ko kaxon ti ndachro ndo tsayéꞌena tjumeꞌe ixi jaña tsakeꞌenta xranchi jii jeꞌe ndo ko tsintuꞌenta ngeꞌe ndakoꞌa jii ngataon nunte xasintajni.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Méxin ti chuntianta Ncháina ko chjakonꞌannta ncheꞌenta ti jian, ko ti chjakonꞌannta meꞌe, ícha jian xrochuxinnta ndo Dio.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Ko ti jian xrochuxinnta ndo Dio, meꞌe tsinkakonꞌen sincheꞌanta kain ngeꞌe ti tjaunnta; ko ti tsinkakonꞌen meꞌe sincheꞌanta ngeꞌe tjaunnta, meꞌe sintakuanꞌanta xrochonꞌénnta ko tjakaꞌi xrotjáanta juañao ko xrochondeꞌenta juasaya ndo Dio;
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 meꞌe sintakuanꞌannta xrotjueꞌenta sen kichuunta ko ti xrotjueꞌenta sen kichuunta, kaxon ícha xrotjueꞌenta kain chujni.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Ko siá jaña sincheꞌenta, jeꞌa xruenxon chuntianta Ncháina Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ko ngisen ncheꞌa kain jiꞌi, ncheꞌe sen xranchi naa ni tikonꞌa ixi tjáñeꞌe sen ixi Ncháina Jesús juincheméꞌe ndo kain ijie̱ kuachónda sen.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Méxin, kichuuna, jian ncheꞌenta ko soji titikaonnta, jaña xrotjáñaꞌinta ngeꞌe kuitikaonnta ko naiꞌa tsachrjendaxinnta chaꞌo jian.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Ko siá jaña sincheꞌenta, ndo Dio xrotjáanta ndo juachaxin tsixinꞌinnta ti no tituanꞌan Ncháina Jesucristo, ndo kuenxin ixi jíei̱na.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Méxin, janꞌan tsintuaꞌi sintaxraxaꞌonnta kain jiꞌi, maski ó noꞌanta ko jian titikaonnta ngeꞌe nduaxin juintakuanꞌanntana.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Ixi ti xrarichón tikinixinna sintaxraxaꞌonnta kain jiꞌi,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 ixi Ncháina Jesucristo ó juinchenóna ndo íseꞌa jii nchakon tsenꞌenna.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Ko janꞌan sintaxraxaꞌonnta jiꞌi ixi maski tsenꞌenna, jaꞌanta xrotjáñaꞌinta ngeꞌe ntatjunta.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Nchakon juintakuanꞌannta juachaxin ijié chónda Ncháina Jesucristo ko ti ndachrja̱nna íjngo xrokjan ndo, jeꞌa jeꞌo kuanichjana ngeꞌe baki̱i̱ ngaya jáana̱na. Naꞌi. Janꞌanna bikonxina ixi ikonna juachaxin ijié chónda Ncháina.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 *Bikona jiꞌi nchakon Ndotáina Dio kuajon juachaxin ko juasaya ngajin Chjenꞌen ndo, ko kuinꞌanna ngajní nichjaxin ndo ko ndachro ndo: “Jiꞌin chjanꞌna ícha tjuaꞌa. Tsango juaxruxin ritjén ngajin xjan.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Janꞌanna kuinꞌanna jaña ndachro ndo Dio, kuinꞌanna nichjaxin ndo ngajní nchakon stekiꞌanna Ncháina Jesús ti ijna̱ tjúá.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Ko nónana ixi chijni juako sen kuachronga chijnie ndo Dio ó saꞌó, meꞌe naa chijni nduaxin. Méxin, titikaonnta ngeꞌe kuandachro sen ixi chijni meꞌe jii xranchi naa xroꞌi tingasáñaxin ti naxixeꞌe, tsija nchakon ícha tsingasáña ko tsi̱i̱ chjiixro, jaña tsingasáña asáanta.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ko tjintee tsonoꞌanta jiꞌi: chijnie ndo Dio jitaxin xroon, juaꞌi jeꞌo naa chujni tsienxin xranchi tjaun,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 ixi sen kuachronga chijnie ndo Dio nichjaꞌi sen ngeꞌe jeꞌo jeꞌe sen xraxaon sen. Jeꞌe sen tsango kuitikaon sen ndo Dio ko Espíritue ndo bingijna sen kuanichja sen chijnie ndo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.