2 Coríntios 4

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ixi ndo Dio tsango bikonóaꞌna̱na ndo ko chjána̱na ndo juachaxin sintaꞌana xrée ndo; méxin, tonchrjeꞌana ko ícha ntaꞌana xrée ndo.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Xroꞌan ngeꞌe imao ntaꞌana, méxin tosuanaꞌina, ko ntayaꞌina chujni ko tindoxinꞌana chijnie ndo Dio. Ndo Dio jian noꞌe ndo ixi janꞌanna nichjana ngeꞌe nduaxin, méxin chao xrochuntia sen ngajinna.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ko ni tienxinꞌa chijnie Ncháina ti tjakona, ni meꞌe tsitjáña na̱ méxin tienxinꞌa na̱.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ko ni meꞌe tienxinꞌa na̱ ixi xiñaꞌi tetuanꞌan nunte xasintajni tsijijeꞌe̱ xa ikon na̱ ixi tsienxinꞌa na̱ ko tsikonꞌa na̱ xranchi tingasáña chijnie ndo Cristo ixi Ndo Cristo naxrajeꞌo xranchi ndo Dio xexi ndo.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nchakon tjakona, jeꞌa tjakona ti xraxaꞌon janꞌanna. Janꞌanna tjakona ixi tsitikaonnta ndo Jesucristo xranchi Ncháanta, ko janꞌanna ntaꞌana ixra̱ ixi tsingijnananta ixi tjuaꞌana ndo Jesucristo.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ko ndo Dio kuetuanꞌan ndo ixi xroꞌi tsingasáñaxin ti naxixeꞌe, kaxon jeꞌe ndo juinchengasáña ndo ngaya aséei̱na ixi jaña xrochuxinna juachaxin ijié chónda ndo Dio, juachaxin tingasáñaxin ngaya ikon Cristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ko cuerponana jii xranchi naa ichi tsikóñaxin nchetaꞌo tjinga ngeꞌe tsango tjintee, ixi jaña tsjakoxinna ijié juachaxin chjai̱na ndo Dio ko jeꞌa juachaxinnana.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Maski xrojan ngeꞌe tangi tsatsingana, tonchrjeꞌana. Maski xrochondana juachjaon, janꞌanna chuntiana ngajin ndo Dio.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Maski tengina na̱, ndo Dio tintunaꞌina ndo. Maski itsjé ngeꞌe nchena̱na na̱ ixi tjaunna tsjánkana na̱, juaꞌi sinchetjáñana na̱.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ngixeꞌi ti no itjina, tjakona ti tangi tatsingana xranchi tangi juinchekao na̱ Ncháina Jesús ti kuenꞌen ndo, ko ti titikaꞌonna ndo jai tjakoxinna ixi jeꞌe ndo jichón ndo ngaya aséei̱na.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ixi jai̱na ti stechónna, kain nchakon chondana juaxrakon ixi tsenꞌenna ixi titikaꞌonna ndo Jesús, ko kaxon jaña tsjakoxinna ti ijié juachaxin chónda ndo.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Méxin, janꞌanna stetenꞌenna ko jaꞌanta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Ixi janꞌanna xrajeꞌo chuntiana xranchi ndachro xroon chijnie ndo Dio tsikjin sen ó saꞌó: “Kuitikaꞌon méxin, nichja”, ko kaxon janꞌanna kuitikaonna, méxin, nichjana.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Méxin, noi̱na ixi ndo Dio, ndo juinchexechón Ncháina Jesús, kaxon sinchexechónna ndo jai̱na, ko tjumeꞌe jaꞌanta ko janꞌanna satsikuꞌuna ndo ti tituanꞌan ndo.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Kain jiꞌi konꞌen ixi jaña jian tsintee jaꞌanta. Ixi siá ícha kueya sen tsayéꞌe sen juachaxien ndo Dio, jaña kaxon ícha itsjé sen tsajon sen juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo chónda ndo kain juachaxin.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Méxin, tonchrjeꞌa aséena̱na maski jitjexin cuerpona̱na, ndo Dio ícha sinchesoji ndo aséena̱na ngujngu nchakon.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Ko maski tangi tatsingana ngataꞌa nunte ntiꞌi, jiꞌi tsonchrjenꞌa, tuinxin tsatsinga juachjaon ko kondeexin meꞌe, ndo Dio xrochjai̱na ndo ijié juachaxin ti naiꞌa tsjexin.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Méxin, taꞌina juachjaon ixi ngeꞌe tangi tatsingana nunte xasintajni, ixi kain meꞌe tuinxin tsatsinga. Ko xraxaonna ngeꞌe xratikonꞌana ixi ti tikonna tuinxin tsjexin ko ti ngeꞌe jian xratikonꞌana naiꞌa tsjexin.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.