2 Coríntios 4
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ
1 Ixi ndo Dio tsango bikonóaꞌna̱na ndo ko chjána̱na ndo juachaxin sintaꞌana xrée ndo; méxin, tonchrjeꞌana ko ícha ntaꞌana xrée ndo.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Xroꞌan ngeꞌe imao ntaꞌana, méxin tosuanaꞌina, ko ntayaꞌina chujni ko tindoxinꞌana chijnie ndo Dio. Ndo Dio jian noꞌe ndo ixi janꞌanna nichjana ngeꞌe nduaxin, méxin chao xrochuntia sen ngajinna.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ko ni tienxinꞌa chijnie Ncháina ti tjakona, ni meꞌe tsitjáña na̱ méxin tienxinꞌa na̱.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ko ni meꞌe tienxinꞌa na̱ ixi xiñaꞌi tetuanꞌan nunte xasintajni tsijijeꞌe̱ xa ikon na̱ ixi tsienxinꞌa na̱ ko tsikonꞌa na̱ xranchi tingasáña chijnie ndo Cristo ixi Ndo Cristo naxrajeꞌo xranchi ndo Dio xexi ndo.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Nchakon tjakona, jeꞌa tjakona ti xraxaꞌon janꞌanna. Janꞌanna tjakona ixi tsitikaonnta ndo Jesucristo xranchi Ncháanta, ko janꞌanna ntaꞌana ixra̱ ixi tsingijnananta ixi tjuaꞌana ndo Jesucristo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ko ndo Dio kuetuanꞌan ndo ixi xroꞌi tsingasáñaxin ti naxixeꞌe, kaxon jeꞌe ndo juinchengasáña ndo ngaya aséei̱na ixi jaña xrochuxinna juachaxin ijié chónda ndo Dio, juachaxin tingasáñaxin ngaya ikon Cristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ko cuerponana jii xranchi naa ichi tsikóñaxin nchetaꞌo tjinga ngeꞌe tsango tjintee, ixi jaña tsjakoxinna ijié juachaxin chjai̱na ndo Dio ko jeꞌa juachaxinnana.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Maski xrojan ngeꞌe tangi tsatsingana, tonchrjeꞌana. Maski xrochondana juachjaon, janꞌanna chuntiana ngajin ndo Dio.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Maski tengina na̱, ndo Dio tintunaꞌina ndo. Maski itsjé ngeꞌe nchena̱na na̱ ixi tjaunna tsjánkana na̱, juaꞌi sinchetjáñana na̱.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ngixeꞌi ti no itjina, tjakona ti tangi tatsingana xranchi tangi juinchekao na̱ Ncháina Jesús ti kuenꞌen ndo, ko ti titikaꞌonna ndo jai tjakoxinna ixi jeꞌe ndo jichón ndo ngaya aséei̱na.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ixi jai̱na ti stechónna, kain nchakon chondana juaxrakon ixi tsenꞌenna ixi titikaꞌonna ndo Jesús, ko kaxon jaña tsjakoxinna ti ijié juachaxin chónda ndo.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Méxin, janꞌanna stetenꞌenna ko jaꞌanta xrochondanta juachaxin tsaricho̱nnta.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Ixi janꞌanna xrajeꞌo chuntiana xranchi ndachro xroon chijnie ndo Dio tsikjin sen ó saꞌó: “Kuitikaꞌon méxin, nichja”, ko kaxon janꞌanna kuitikaonna, méxin, nichjana.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Méxin, noi̱na ixi ndo Dio, ndo juinchexechón Ncháina Jesús, kaxon sinchexechónna ndo jai̱na, ko tjumeꞌe jaꞌanta ko janꞌanna satsikuꞌuna ndo ti tituanꞌan ndo.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Kain jiꞌi konꞌen ixi jaña jian tsintee jaꞌanta. Ixi siá ícha kueya sen tsayéꞌe sen juachaxien ndo Dio, jaña kaxon ícha itsjé sen tsajon sen juasaya ngajin ndo ixi jeꞌe ndo chónda ndo kain juachaxin.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Méxin, tonchrjeꞌa aséena̱na maski jitjexin cuerpona̱na, ndo Dio ícha sinchesoji ndo aséena̱na ngujngu nchakon.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ko maski tangi tatsingana ngataꞌa nunte ntiꞌi, jiꞌi tsonchrjenꞌa, tuinxin tsatsinga juachjaon ko kondeexin meꞌe, ndo Dio xrochjai̱na ndo ijié juachaxin ti naiꞌa tsjexin.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Méxin, taꞌina juachjaon ixi ngeꞌe tangi tatsingana nunte xasintajni, ixi kain meꞌe tuinxin tsatsinga. Ko xraxaonna ngeꞌe xratikonꞌana ixi ti tikonna tuinxin tsjexin ko ti ngeꞌe jian xratikonꞌana naiꞌa tsjexin.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.