1 Pedro 5

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ntaxraxaꞌon sen titaonꞌen sen ste niꞌngo, ixi janꞌan kaxon titaonꞌan sen ningona xranchi jeꞌe sen, ko kaxon janꞌan nóna ko biko̱n xranchi tangi bakeꞌe ndo Cristo, ko janꞌan kaxon tsayáꞌa̱ juachaxien ndo Dio xranchi juachaxin tsayéꞌe jeꞌe sen nchakon tsi̱i̱ Ncháina.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 *Tayakonꞌennta jian sen ikjan xranchi kutuchjoen ndo Dio, sen tikinixinꞌanta tayakonꞌennta ixi jiꞌi ixra̱ kuayeꞌenta. Juaxruxin tingijnanta sen xranchi tjaun ndo Dio, ko jeꞌa ixi xrokonda sincheꞌenta xra̱ meꞌe ko jeꞌa ixi tsjachanta tomi. Naꞌi. Juaxruxin ncheꞌenta xra̱ meꞌe.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ko ncheꞌanta xranchi jaꞌanta tikinixinꞌannta sen titikaon Ncháina. Naꞌi. Tjueꞌenta sen jaña tsjakoxinnta ixi ndako rincheꞌenta.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ko nchakon tsi̱i̱ ndo Cristo, ndo nduaxin jian tingatjia kutuchjoen, jaꞌanta tsayeꞌenta naa corona chaxro, ko corona meꞌe naiꞌa tsjexin.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Kaxon jaña, jaꞌanta chajan, titikaonnta sen tituanꞌannta ngaxinꞌin niꞌngo. Kainnta jian titikaon kichuunta ko nchejiéꞌa asáanta ixi:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 *Méxin, nchejiéꞌa asáanta ngajin ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango chónda ndo juachaxin, ko jaña tsi̱i̱ nchakon jeꞌe ndo ijié juachaxin xrotjáanta ndo.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ko kain juachjaon chondanta takéenta ngaya itja ndo Dio ixi jeꞌe ndo nduaxin tayakonꞌannta ndo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Jian xraxaonnta ko kain nchakon tsjeꞌenta jian ixi Xixronꞌanxrée, xi ningakonꞌannta, ichrji xa xranchi naa kujenda tsango jieꞌe ko tsango soji tuyako ba ko jitjee ba ngeꞌe chujni sine ba jaña ncheꞌe xi meꞌe.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Jian chuntianta Ncháina. Tintueꞌanta Xixronꞌanxrée tsjacha xa tsetuanꞌannta xa, ko jian xraxaonnta ixi kaxon sen kichuunta, sen chuntia Ncháina, ste nguixin nunte xasintajni tangi stetatsinga sen.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ko siá jaꞌanta ó tangi kuatsinganta kaxin nchakon, ndo Dio sincheméꞌe ndo ijie̱ chondanta ko ícha tsingijnanta ndo ixi naiꞌa tsintuꞌenta ti chuntianta ndo. Jeꞌe ndo kuiyaꞌanta ndo ixi tsarikuꞌunta ndo kain nchakon ti no tetuanꞌan ndo Jesucristo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Jeꞌe ndo tikinixinꞌen ndo tsayéꞌe ndo kain juasaya ixi chónda ndo juachaxin tsetuanꞌan ndo kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 *Juasie ndo Silvano, ndo tikon xranchi ndo kichian, jeꞌe ndo jian bingijnana ndo ikjin xroon jiꞌi, maski tsjéꞌa ngeꞌe ikjin, ko jeꞌo ntaxraxaꞌonnta ixi ndo Dio, ndo tjáanta ndo kain juachaxin ko jaña juako ndo ixi nduaxin tjuaꞌanta ndo. Ko naiꞌa tjáñaꞌanta ixi ndo Dio tsango tjuaꞌanta ndo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 *Sen niꞌngo jii tjajna Babilonia, sen kuincheꞌe ndo Dio kaxon xranchi jaꞌanta, xruanꞌannta sen juajna ko kaxon xruanꞌannta ndo Marcos juajna, ndo tiko̱n xranchi chjanꞌna.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Jian chje̱ꞌé kichuunta juajna ko tseꞌe kichuunta tjáanta. Juaxruxin tinteenta ixi chuntianta ndo Jesucristo. Jaña tsonꞌen.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.