1 Pedro 5
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ACF
1 Ntaxraxaꞌon sen titaonꞌen sen ste niꞌngo, ixi janꞌan kaxon titaonꞌan sen ningona xranchi jeꞌe sen, ko kaxon janꞌan nóna ko biko̱n xranchi tangi bakeꞌe ndo Cristo, ko janꞌan kaxon tsayáꞌa̱ juachaxien ndo Dio xranchi juachaxin tsayéꞌe jeꞌe sen nchakon tsi̱i̱ Ncháina.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 *Tayakonꞌennta jian sen ikjan xranchi kutuchjoen ndo Dio, sen tikinixinꞌanta tayakonꞌennta ixi jiꞌi ixra̱ kuayeꞌenta. Juaxruxin tingijnanta sen xranchi tjaun ndo Dio, ko jeꞌa ixi xrokonda sincheꞌenta xra̱ meꞌe ko jeꞌa ixi tsjachanta tomi. Naꞌi. Juaxruxin ncheꞌenta xra̱ meꞌe.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ko ncheꞌanta xranchi jaꞌanta tikinixinꞌannta sen titikaon Ncháina. Naꞌi. Tjueꞌenta sen jaña tsjakoxinnta ixi ndako rincheꞌenta.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ko nchakon tsi̱i̱ ndo Cristo, ndo nduaxin jian tingatjia kutuchjoen, jaꞌanta tsayeꞌenta naa corona chaxro, ko corona meꞌe naiꞌa tsjexin.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Kaxon jaña, jaꞌanta chajan, titikaonnta sen tituanꞌannta ngaxinꞌin niꞌngo. Kainnta jian titikaon kichuunta ko nchejiéꞌa asáanta ixi:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 *Méxin, nchejiéꞌa asáanta ngajin ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango chónda ndo juachaxin, ko jaña tsi̱i̱ nchakon jeꞌe ndo ijié juachaxin xrotjáanta ndo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ko kain juachjaon chondanta takéenta ngaya itja ndo Dio ixi jeꞌe ndo nduaxin tayakonꞌannta ndo.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Jian xraxaonnta ko kain nchakon tsjeꞌenta jian ixi Xixronꞌanxrée, xi ningakonꞌannta, ichrji xa xranchi naa kujenda tsango jieꞌe ko tsango soji tuyako ba ko jitjee ba ngeꞌe chujni sine ba jaña ncheꞌe xi meꞌe.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Jian chuntianta Ncháina. Tintueꞌanta Xixronꞌanxrée tsjacha xa tsetuanꞌannta xa, ko jian xraxaonnta ixi kaxon sen kichuunta, sen chuntia Ncháina, ste nguixin nunte xasintajni tangi stetatsinga sen.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ko siá jaꞌanta ó tangi kuatsinganta kaxin nchakon, ndo Dio sincheméꞌe ndo ijie̱ chondanta ko ícha tsingijnanta ndo ixi naiꞌa tsintuꞌenta ti chuntianta ndo. Jeꞌe ndo kuiyaꞌanta ndo ixi tsarikuꞌunta ndo kain nchakon ti no tetuanꞌan ndo Jesucristo.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Jeꞌe ndo tikinixinꞌen ndo tsayéꞌe ndo kain juasaya ixi chónda ndo juachaxin tsetuanꞌan ndo kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 *Juasie ndo Silvano, ndo tikon xranchi ndo kichian, jeꞌe ndo jian bingijnana ndo ikjin xroon jiꞌi, maski tsjéꞌa ngeꞌe ikjin, ko jeꞌo ntaxraxaꞌonnta ixi ndo Dio, ndo tjáanta ndo kain juachaxin ko jaña juako ndo ixi nduaxin tjuaꞌanta ndo. Ko naiꞌa tjáñaꞌanta ixi ndo Dio tsango tjuaꞌanta ndo.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 *Sen niꞌngo jii tjajna Babilonia, sen kuincheꞌe ndo Dio kaxon xranchi jaꞌanta, xruanꞌannta sen juajna ko kaxon xruanꞌannta ndo Marcos juajna, ndo tiko̱n xranchi chjanꞌna.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Jian chje̱ꞌé kichuunta juajna ko tseꞌe kichuunta tjáanta. Juaxruxin tinteenta ixi chuntianta ndo Jesucristo. Jaña tsonꞌen.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.