1 Pedro 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Janꞌan, Pedro, ndo Jesucristo kuincheꞌena ndo ko xruanꞌanna ndo sintaꞌa xrée ndo, meꞌe ikjin xroon jiꞌi ko xruanꞌan xroon ngajinnta ti tsichjekeꞌenta ikaxin tjajna xranchi nunte Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, ko Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Jaꞌanta, Ndotáina Dio tsikinchaꞌanta ndo ixi jaña tsixraxaon ndo ó saꞌó, ko ixi juachaxien Espíritue ndo tsikinchaꞌanta ndo ixi tsitikaonnta ndo ko jaña tsontjúáxin asáanta ixi jnié ndo Jesucristo. Tayeꞌénta juaxruxin tajon ndo Dio ko jeꞌe ndo sintanchaonnta ndo.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Tajonna juasiai̱na ngajin ndo Dio, Ndotée Ncháina Jesucristo, ixi tsango tjaunna ndo ko bikonóaꞌi̱na ndo meꞌe jongíꞌena íjngo ixi xechón ndo Jesucristo. Ko méxin stechonꞌenna ngeꞌe jian tsi̱i̱,
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 tsayeꞌenta ngeꞌe jian tsajon ndo Dio, ti chónda ndo ngajní, naa ngeꞌe juaꞌi tsitjáña, ko juaꞌi tsonki̱tja̱, ko juaꞌi xroxeꞌnde xranchi itsjo.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ko ixi chuntianta Ndo Dio, jeꞌe ndo tayakonꞌannta ndo ko ixi juachaxien ndo chao tsaricho̱nnta kain nchakon xranchi tsixraxaon ndo ó saꞌó. Kain jiꞌi tsonoxin nchakon tsjexin nunte xasintajni.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Méxin, jaꞌanta tsango juaxruxin stenta maski xrojan ngeꞌe tangi tsatsinganta kaxin nchakon.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Ixi ti chuntianta Ncháina, meꞌe xranchi chika oro xrokonda tsatsinga chika chringi xroꞌi, ixi jaña tsonoxin á nduaxin jian chika o̱ naꞌi. Méxin, ícha tjintee xrochúntiani Ncháina, ixi chika oro ixi tjexin chika. Ixi siá titikaonnta Ncháina xrokonda tangi tsatsingaxinnta, ko jaña ndo Dio tsikon ndo á bikixiꞌanta ti tangi, meꞌe chao tsayeꞌenta juachaxin ko jian xronichja ndo Jesucristo ixi jaꞌanta nchakon tsi̱i̱ ndo.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jaꞌanta titikaonnta ndo Jesucristo ko tjueꞌenta ndo maski tikonꞌanta ndo ko tsango cháꞌanta ko juaꞌi xrondachronta ti tsango chaxro juaxruxin meꞌe chondanta,
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 ixi jaꞌanta ó chondanta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon, meꞌe juachanta ixi chuntianta ndo Dio.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Nchakon ó saꞌó sen kuachronga chijnie ndo Dio juanchangi sen xranchi xrokuechón chujni kain nchakon ko chronga sen ixi ndo Dio xrokuajon ndo juachaxin meꞌe xrokuayeꞌenta ixi tjuaꞌanta ndo ko jian ndo.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Espíritue ndo Cristo juinchenoꞌe sen kuachronga chijnie ndo Dio ó saꞌó ixi ndo Cristo tangi xrokonꞌen ndo, ko tjumeꞌe tsayéꞌe ndo juachaxin ijié. Ko jeꞌe sen tjaun sen tsonoꞌe sen ngisen meꞌe ko ngisa xrokonꞌen ngeꞌe ndachro Espíritue ndo Dio.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Ko ndo Dio juinchenoꞌe ndo sen ixi ngeꞌe chronga sen jeꞌa xrokonꞌen nchakon bakeꞌe sen. Kain jiꞌi xrokonꞌen nchakon stena jai. Jiꞌi chijni juakoꞌanta sen bajako chijni jian ixi juachaxin Espíritue ndo Dio kui̱xi̱n ngajní. Ko kain jiꞌi sen ángel kaxon tjaun sen xrobikon sen kaxon.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Méxin, jian xraxaonnta ngeꞌe sincheꞌenta ko jian tsinteenta. Ko ixi tjuaꞌanta ndo Dio, méxin ixi nchijíi asáanta chonꞌénnta ngeꞌe tsajon ndo nchakon xrokjan Ncháina Jesucristo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Xranchi naa chjan titikaon ndotée, jaña ncheꞌenta, ko íncheꞌanta xranchi bancheꞌenta saꞌó ti kuachuxinꞌanta ndo Dio.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Cháña tjúá ko ndako tsinteenta ixi ndo Dio, ndo kuiyaꞌanta, jeꞌe ndo tjúá ndo.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Ixi xroon chijnie ndo Dio ndachro: “Jaꞌanta tjúá tinteenta xranchi janꞌan tjúána.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Siá ndachronta ixi ndo Dio Ndotánta, ndo jian nchéña ijie̱ ngajin kain chujni ixi ti ngeꞌe juincheꞌe na̱, jaꞌanta xrokonda tsitikaonnta ndo ko tájonnta juasianta ngajin ndo kain nchakon tsinteenta ntiꞌi nunte xasintajni.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ndo Dio bingijnanta ndo ixi ítsinteꞌanta xranchi bakeꞌe sen tsikachrjenixinnta ó saꞌó. Jaꞌanta noꞌanta jian ngeꞌe kuenaxinnta ndo, jeꞌa ixi naa ngeꞌe tsjexin xranchi chika oro o̱ chika plata.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Kuenaxinnta ndo ixi jnié ndo Jesucristo, ijni̱ tsango tjintee ko meꞌe kuayéꞌe ndo Dio, xranchi xrokjui naa kutuchjon xroꞌan ngeꞌe xeꞌe ba ko jeꞌa niꞌe ba.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Ndo Dio ó saꞌó kuincheꞌe ndo ndo Cristo ti xrakoꞌa nunte xasintajni. Ko jai konoxin ndo ixi sen chuntia ndo jian tsintee sen.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ixi kuenꞌen ndo Cristo meꞌe kuitikaonnta ndo Dio, ndo juinchexechón ndo Cristo nchakon kuenꞌen ndo, ko jeꞌe ndo Dio kuajon ndo ijié juachaxin ngajin ndo Cristo. Ko méxin jaꞌanta chuntianta ndo Dio ko stechonꞌennta tsaricho̱nnta kain nchakon.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ko jai ó kuitikaonnta chijni nduaxin ko ixi kuitikaonnta meꞌe kontjúá asáanta, méxin tjueꞌenta sen kichuunta ixi espíritue ndo Dio tingijnanta. Ko xrokonda xrotjueꞌe kichuunta ixi nchijíi asáanta.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Jaꞌanta ó jongíꞌanta íjngo. Jeꞌa xranchi tjongíꞌe naa chjenꞌen chujni tenꞌen. Jaꞌanta íjngo jongíꞌanta ixi kuitikaonnta chijnie ndo Dio, ndo jichón, ko xroꞌan ngisen sinchetjáña chijni meꞌe.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Ixi ndachro xroon chijnie ndo Dio:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 ko chijnie Ncháina naiꞌa tsitjáña chijni.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.