1 Coríntios 4

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jaꞌanta xrobikonnanta jeꞌo xranchi ngisen ncheꞌe xrée ndo Cristo ko kuituanna̱na ndo tsjakona ngeꞌe xroꞌan ngisen kuanoꞌe kondee jeꞌe ndo.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Ko ngisen kuayéꞌe naa ixra̱ xrokonda tsjako sen ixi nduaxin chao xrochúntiani ngajin sen.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ko janꞌan taꞌi juachjaon ixi ngeꞌe xrondachronta ixi janꞌan, o̱ chujni nchéña ijie̱ ixi ixra̱ ntaꞌa ngajin ndo Dio, ko janꞌan juaꞌi tsjankataꞌa ijie̱ aséenna.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ko janꞌan xraxaonꞌa á richonda ijie̱, ko ntamáꞌi ijie̱ richonda. Naꞌi. Jeꞌo Ncháina chónda ndo juachaxin xrondachro ndo á chonda ijie̱ o̱ naꞌi.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Méxin, tjankataꞌinta ijie̱ ngajin xrojan ngisen. Chuenjanta nchakon tsi̱i̱ Ncháina ixi jeꞌe ndo tsjako ndo kain ngeꞌe jimá ti naxixeꞌe, ko sinchenoxin ndo kain ngeꞌe jii ngaya aséen chujni. Ko nchakon meꞌe ndo Dio jian xronichja ndo ixi ngujngu ixra̱ juincheꞌe chujni.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Kichuuna, jai nichjaꞌanta ixi jian tsakeꞌenta, ko ndachrja̱n jiꞌi ixi janꞌan ko ndo Apolos tjinteꞌa janꞌanna ixi sincheꞌenta ko xroxraxaonnta ícha, jeꞌo ti ngeꞌe tsikjin sen ó saꞌó: “Sincheꞌani ko xrondachroꞌani ícha jeꞌo ti jitaxin xroon chijnie ndo Dio.” Ko meꞌe xroꞌan ngisen nchejié aséen ixi ruéꞌe sen naa ngisen xraxaon sen ícha noꞌe, ko meꞌe xrochóndeꞌa kichuu sen juasaya.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿Ngisen ntatjunta ixi jaꞌanta ícha tjinteenta ixi inaa ngisen?, ko, ¿ngeꞌe chondanta ti jeꞌa ndo Dio tsitjáanta ndo? Siá ndo Dio kuajon ndo kain ngeꞌe chondanta, méxin, ¿sonda nchejié asáanta ixi xranchi jaꞌonta tsijinchiinta ti chondanta ko ti noꞌanta?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Jaꞌanta chondanta kain ngeꞌe tjaunnta ko chondanta kain ngeꞌe xranchi naa xi rey, ko jai ncheꞌenta xranchi ítondaꞌina ngajinnta. Siá nduaxin jaꞌanta tituanꞌannta xranchi naa xi rey, meꞌe janꞌanna kaxon chao tsituanꞌanna xranchi jaꞌanta.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Xraxaꞌon ixi janꞌanna, ngisen kuincheꞌe ndo Dio, tjinteꞌana. Stena xranchi ni jichónꞌen tsenꞌen, ko kain chujni nunte xasintajni ko kain sen ángel stetikon ti tangi stetónana.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ko janꞌanna tikon na̱ janꞌanna tsango nintana ixi titikaꞌonna ndo Cristo. Ko jaꞌanta tikonnanta jeꞌe na̱ xranchi ni ícha noꞌe. Janꞌanna stena xranchi chujni sojiꞌa, ko jaꞌanta xranchi chujni tsango soji. Jaꞌanta chondeꞌenta na̱ juasaya, ko ngajin janꞌanna, naꞌi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Jai janꞌanna tatséna jinta, ko tenꞌenna inda, ko chondaꞌina ngeꞌe tsaritsaꞌana, ko chujni chjinga nchena̱na, ko chondaꞌina nchia tsinteena.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 *Tsango tonchrjena ixi tjána̱na ntaxinna ixra̱. Ko tenganana na̱ teka ko janꞌanna tjanchaꞌana ndo Dio ixi jeꞌe na̱. Tengina na̱ ko janꞌanna tjuaꞌana na̱.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ko tjangina̱na na̱ ko janꞌanna jian nichjaꞌana na̱. Nchena̱na na̱ xranchi xrokjuina xinenoe xasintajni, ko xrajaña jitonꞌen nchakon jai.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ikjin jiꞌi jeꞌa ixi tsosuaxinnta. Naꞌi. Tjaꞌon sintaxraxaꞌonnta ixi jian sincheꞌenta ixi xranchi chjanꞌna tikonnta ixi tsango tjuaꞌanta.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Maski xrochondanta te mil ngisen sintakuanꞌannta chijnie ndo Cristo, chondaꞌinta itsjé ndotánta. Ko janꞌan ikjui xranchi ndotánta nchakon jaꞌanta kuayeꞌenta ndo Cristo Jesús ixi juintakuanꞌannta chijnie ndo Dio ko meꞌe kuayeꞌenta juachaxin tsaricho̱nnta kain nchakon.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 *Méxin, tinóatáana ngajinnta jian tjakonta xranchi janꞌan.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Méxin, kuituanꞌan ndo Timoteo tsiji ndo ngajinnta. Xranchi chjanꞌna tiko̱n ndo, ko tjuaꞌa ndo, ixi jian ncheꞌe ndo ixra̱ neꞌe Ncháina. Tsiji ndo sintaxraxaonnta ndo xranchi janꞌan ntaꞌa ti kuituanꞌan ndo Cristo ko kain jiꞌi tjako̱ ngujngu niꞌngo nguixin tinó ichrji.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Ko kaxin jaꞌanta xraxaonnta ixi jeꞌa nduaxin tsjasotsjaꞌanta, méxin nchejié asáanta.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ko siá tjaun Ncháina, tuinxin tsjaso ngajinnta. Meꞌe tsinꞌan ko tsikon ixi sen nchejié aséen, á nduaxin ncheꞌe sen ngeꞌe nichja sen.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Ko juachaxien ndo Dio, jeꞌa jeꞌo ngeꞌe xronichjani. Xrokonda tsjakoni ixi nduaxin chóndani juachaxien ndo.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Xranchi tjaunnta tsjasotsjaꞌanta? ¿Á tsjasokian naa ntasé tsikaonxinnta?, o̱, ¿á tjaunnta jian ko juaxruxin tsjaso?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.