Tiago 5

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Agora, vocês ricos que não creem em Cristo, me escutem! Vocês deveriam chorar e se lamentar [DOU], pois vocês experimentarão aflições terríveis [PRS].
1 Naatu boun kwa sabuw iyab sawar wairafi kwananowar gewas! Kwaniyababan, fana aumetawat na’in kwanitar kaukuw kwanarerey, anayabin baimakiy gagamin na’in boro isa namatar!
2 Sua riqueza de vários tipos não tem valor [MET], é como se estivesse apodrecida. Suas roupas finas não têm valor [MET], é como se estivessem destruídas pelos cupins/ larvas de mariposas,
2 A sawar etei boro hinamun, naatu a’ar a faifuw boro ganidor hinaa.
3 e o seu ouro e a sua prata não têm valor [MET], é como se estivessem corroídos. Esta riqueza sem valor [MTY] será uma evidência [PRS] quando Deus os julgar e vocês forem culpados de serem gananciosos, e assim como a corrosão e o fogo destroem [MET, SYN], Deus os punirá severamente [SIM]. Vocês, em vão, acumularam riquezas em um tempo em que Deus está prestes a julgá-los [MTY].
3 A gold a silver kwaya kwatototo etei boro simur hinabow naatu nati sawar boro hina’e’en, biya etei boro wairafabe na’arah nagurus. Baise kwa i boro’ika iti mar yomaninamaim kwama sawar kwaya kwatototo.
4 Pensem no que vocês fizeram. Vocês não pagaram o salário dos trabalhadores que colheram os seus campos para vocês, e isso resultou em que eles [PRS] estão clamando a Deus para que Ele os ajude. Como resultado, o Senhor todo poderoso escutou seus altos clamores.
4 A bowayah oro’orot a masawamaim hibowabow men kwabibaiyanih isan hirerey tegamigam kwanonowar? Nati oro’orot hai rererey i Regah Fairin nowar.
5 Vocês viveram na luxúria e viveram apenas para ter prazer aqui na terra. Assim como o gado é engordado sem se dar conta de que vai ser abatido [MET], vocês viveram somente para seu prazer [MTY], não se dando conta de que Deus os punirá severamente.
5 Tafaramamaim a kok abisa etei i karam kwabow kwama kwabiyasisir, forobe biya hikabinitut rabi beyahi isan ana veya kwama kwakakaif.
6 Vocês arrumaram outros para condenar pessoas inocentes. Vocês arrumaram outros para matar algumas pessoas, mesmo que estas pessoas as quais não fizeram nada de mal fossem incapazes de lhes resistir. É isso o que eu digo aos ricos que oprimem a vocês.
6 Sabuw gewasih asir ubar kwa’itih naatu kwarouw temomorob, men uma tirurukouw.
7 Por isso, meus companheiros cristãos, sejam pacientes até que o Senhor Jesus Cristo volte, mesmo que as pessoas ricas façam com que vocês sofram. Lembrem que quando um homem semeia um campo, ele espera sua valiosa colheita crescer. Ele terá que esperar pacientemente pela chuva no tempo de plantar, e por mais chuva logo antes do tempo da colheita, para que o produto cresça e amadureça antes dele poder colhê-lo.
7 Taitu, yate nanub kwanama’am Regah nan. Orot masaw bowayan kwana’itin, ana masaw bow bay baiyamur isan yaten nub ma mimiy kumar hairi kakaif bay ebiyaiur na’atube.
8 Também vocês, da mesma maneira, precisam esperar pacientemente e confiar firmemente no Senhor Jesus, pois Ele voltará logo e julgará a todos os povos com justiça.
8 Imih kwa auman na’atube yatenanub kwanabatkikin, anayabin Regah na isan ana veya i na kabom.
9 Meus companheiros cristãos, não murmurem uns contra os outros, para que vocês não sejam condenados pelo Senhor Jesus {para que o Senhor Jesus não os condene}. É Ele quem nos julgará, e Ele está pronto para aparecer.
9 Taitu, men taiyuw ubar kwanit kwanigamigam, taiyuw ubar kwanit kwanabigamigam God boro nibatiyi, anayabin baibabatiyenayan i a etawan awan ebatabat.
10 Meus companheiros cristãos, como exemplo de como ser paciente considerem os profetas que Deus enviou há muito tempo para falar suas mensagens [MTY]. Embora as pessoas tenham feito com que sofressem muito, eles suportaram pacientemente.
10 Taitu, dinab oro’orot Regah wabinamaim hibibinan isan hibi’akir ana veya i yatehnub hibatkikin, bai’obaiyen nati kwana’itin kwananot.
11 Nós sabemos, com certeza, que Deus aprova a todos os que suportam sofrimentos por causa Dele. Vocês ouviram falar também sobre Jó. Embora ele tenha sofrido muito, vocês sabem que porque Jó suportou o sofrimento (OU, continuou a confiar em Deus), o Senhor finalmente trouxe o bem para ele. Por isso, sabemos que o Senhor é muito compassivo e bondoso.
11 Nati sabuw i baigegewasinayah tao kwaso’ob. Anayabin yatehnub hibatkikin wainabih. Job bi’akir ana veya yaten nub babatkikin i hio kwanowar, naatu ana yomaninamaim Regah mi’itube isan sisinaf i kwaso’ob. Anayabin Regah i yan bababanin naatu kabeberayan.
12 Também, meus companheiros cristãos, eu quero dizer algo importante sobre o modo como vocês falam. Se vocês dizem que vão fazer alguma coisa, não digam: “Se eu não o fizer, que Deus no céu [MTY] me castigue”. Nem sequer digam: “Se eu não o fizer, que alguém na terra [MTY] me castigue”. Não digam nada parecido com isso. Ao invés disso, se você disser ‘Sim’, faça-o. Se você disser ‘Não’, não o faça. Senão Deus os condenará.
12 Baise taitu, sawar tafantoro’ot i iti, obaifaro’omih men mar o tafaram wabihimaim kwanao baifaro’omih, o sawar afa wabihimaim kwanao baifaro’omih, sinafumih turobe inao inasinaf o men inasinaf, saise God boro men ubar nit nibatiyimih.
13 Se qualquer um de vocês está passando por tribulações [RHQ], esse deve orar para que Deus o ajude. Se alguém está alegre [RHQ], ele deve cantar canções para louvar a Deus.
13 Orot yait kwa wanawanamaim isan yababan emamatar nayoyoban, naatu orot yait ebiyasisir bora’ara’aten ana ew natabor.
14 Se qualquer um de vocês está doente [RHQ], esse deve chamar os líderes da congregação para virem e orar por ele. Eles devem colocar azeite de oliva sobre a cabeça do doente e então, com a autoridade do Senhor [MTY] (OU, clamando ao Senhor para curá-lo), orar.
14 Orot yait kwa wanawanamaim nasasawow Kirisiyan orot ukwarih isah tur niyafar hinan isan hinayoyoban naatu Regah wabinamaim biyan raiy hinisuwei.
15 E se eles verdadeiramente confiam no Senhor quando oram [PRS], a pessoa doente se restabelecerá. O Senhor o curará. E se ele tiver pecado de maneira que fez com que ele adoecesse, se ele confessar o que fez, ele será perdoado {o Senhor o perdoará}.
15 Yoyobanayah baitumatumamaim hinayoyoban orot sawuwin boro nayawas, Regah boro nimisiruw yawas nitin, naatu bowabow kakafih nasisinaf na’at Regah boro nanotawiyen.
16 Por isso, como o Senhor é capaz de curar os doentes e de perdoar pecados quando as pessoas oram, contem uns aos outros as coisas pecaminosas que fizeram, e orem uns pelos outros para que vocês possam ser curados {que Deus possa curar vocês} física e espiritualmente. Se uma pessoa reta pedir a Deus que faça algo, Ele agirá de maneira poderosa e certamente o fará.
16 Isan imih taiyuw wanawanamaim abowabow kakafih turanah matah kwana’e’en, naatu turanah bairi isa kwanayoyoban saise kwa boro yawas kwanab. Orot dogoron mutufurin ana yoyoban i fairin yabin boro namatar.
17 Apesar de o profeta Elias ser uma pessoa comum como nós, ele orou com insistência para que não chovesse. Como resultado não choveu por três anos e meio.
17 Elijah i orot it na’atube, baise ana not tutufin etei yoyoban, men kok toun tayar, naatu kwamur tounu tafan sumar six na’atube toun men yar.
18 Depois, ele orou outra vez para que chovesse, e como resultado Deus [MTY] mandou chuva, e as plantas cresceram e produziram fruto de novo.
18 Baise iban yoyoban maiye marane toun yar re me yan sawar hikuboubunih hiyen aau himatar.
19 Meus companheiros cristãos, se qualquer um de vocês parar de obedecer à verdadeira mensagem de Deus, alguém dentre vocês deverá persuadir tal pessoa à, novamente, fazer o que Deus mandou que fizéssemos. Se ela parar de fazer o mal,
19 Taitu, kwa wanawanamaim orot ta turobe ana yawas nawas kasiy natitit na’at, o ta nati orot inibais namatabir maiye.
20 aquele que a persuadiu deve entender que porque ele capacitou tal pessoa, a qual estava pecando, a parar de fazer o mal Deus salvará aquela pessoa da morte espiritual/ de ser separado Dele para sempre, e perdoará a multidão dos seus pecados.
20 Iti tur i kwananot. O yait taituwa bowabow kakafin wairafin inibais ana kakafihine inarumutufur namamatabir maiye, nati orot ayubin i morobone iyawas, naatu Regah ana kakafih etei boro nanotawiyen nasawar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.