Filipenses 2

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Já que/Porque Cristo nos encoraja/estimula, já que ele nos ama e nos consola, já que o Espírito Santo tem comunhão conosco, e já que Cristo nos mostra grande misericórdia, [DOU]
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Façam-me completamente feliz ao fazerem as seguintes coisas: concordem uns com os outros [DOU], amem uns aos outros, continuem em união uns com os outros, vivam em harmonia uns com os outros. [DOU]
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Não sejam egoístas tentando ser mais importantes do que os outros, nem falem orgulhosamente do que estão fazendo. Pelo contrário, sejam humildes, e esforcem- se especialmente para honrarem uns aos outros mais do que a si mesmos.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Vocês não devem se preocupar somente com seus próprios assuntos. Pelo contrário, cada um deve se esforçar para ajudar os outros.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Vocês devem pensar/agir assim como Cristo Jesus pensava/agia:
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 embora ele tenha a mesma natureza que Deus tem, ele não insistiu em manter/usar todos os privilégios que acompanham a igualdade com Deus.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Pelo contrário, ele estava disposto a ceder os privilégios divinos. Em particular, ele se tornou um ser humano e tomou sobre si a natureza/posição de servo. Depois de se tornar um ser humano,
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 ele se humilhou ainda mais. Especificamente, ele obedeceu Deus até o ponto de estar disposto a morrer. Ele estava até disposto a morrer em uma cruz, que era maneira vergonhosa de morrer.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Como resultado, Deus o elevou/levantou a uma posição no céu que é mais alta do que qualquer outra posição. Isto é, Deus deu a ele uma posição que é acima de todas as outras posições.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Deus fez isso para que todo ser [SYN] no céu e na terra e debaixo da terra adorasse [MTY] Jesus
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 e para que todo ser [SYN] declarasse que Jesus Cristo é o Senhor. Fazendo assim, todos vão honrar Deus, o Pai de Jesus Cristo.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Meus caros amigos, ao considerarem isso, já que sempre têm obedecido a Deus, cada um deve procurar seriamente/com reverência fazer as coisas que são apropriadas para aqueles que Deus já salvou. Devem fazer essas coisas não só quando estou com vocês. Pelo contrário, devem tentar fazê-las ainda mais agora quando não estou com vocês.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Vocês podem fazer estas coisas, porque Deus mesmo os faz desejar fazer o que ele quer que vocês façam e ele também ajuda vocês a fazerem o que ele quer que façam.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Façam tudo que Deus ou seus líderes pedem que façam. Nunca se queixam do que querem que façam nem discutam com eles.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Ajam / comportem-se assim para que permaneçam completamente sem falta e possam ser filhos perfeitos de Deus enquanto vivem entre pessoas/em uma sociedade que são ruins e fazem coisas muito más. Enquanto vivem entre elas, mostrem a elas claramente como devem agir/se comportar, assim como o sol, a lua e as estrelas nos mostram claramente uma estrada aqui na terra.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Deem a eles a mensagem de que Deus pode fazer com que eles vivam eternamente. Peço que façam isso para que eu possa alegrar-me no dia quando Cristo voltar, pois eu não trabalhei tanto com vocês em vão.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Talvez as autoridades romanas me executem / matem, e meu sangue vai ser derramado assim como o sacerdote derrama vinho quando ele oferece o vinho a Deus . Vocês, da sua parte, creem firmemente em Cristo. Como resultado, vocês têm se entregado completamente a Deus para que possam fazer a sua vontade, assim como um sacerdote oferece um sacrifício totalmente a Deus. Porque eu me dedico totalmente a Deus junto com vocês, mesmo que eles me matem, eu me alegro porque estou me entregando completamente a Deus e porque vocês estão se dedicando inteiramente a Deus.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Da mesma maneira, vocês também devem se alegrar porque estão se entregando inteiramente a Deus e devem se alegrar porque eu estou me entregando inteiramente a Deus.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Espero confiantemente que o Senhor Jesus vá me ajudar (ou, por causa do meu relacionamento com o Senhor Jesus) a enviar Timóteo a vocês logo, para que ((quando ele contar a vocês as minhas notícias)) vocês fiquem animados. Mas eu também espero que a volta dele para mim com notícias de vocês vá me animar.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Lembrem-se de que não tenho outro como ele que realmente se preocupa por vocês.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Todos os outros que tenho pensado em mandar se preocupam somente com as suas próprias coisas. Eles não se preocupam pelas coisas de Jesus Cristo.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Mas vocês sabem que Timóteo tem demonstrado que serve fielmente a outros e ao Senhor. Vocês sabem que ele tem servido o Senhor junto comigo proclamando às pessoas a boa mensagem sobre o Senhor, assim como um filho trabalha junto com o seu próprio pai.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Pois é ele que espero confiantemente mandar a vocês logo que eu saiba o que vai acontecer comigo.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 E tenho confiança/certeza de que Deus também vai me ajudar a ir/vir a vocês logo.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Já concluí que é realmente necessário eu mandar Epafrodite de volta para vocês. Ele é irmão em Cristo e meu companheiro de trabalho, e ele aguenta as dificuldades junto comigo assim como os soldados aguentam juntos as dificuldades. Vocês mandaram ele para mim para que ele me servisse quando eu tinha necessidade.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Já concluí que devo mandá-lo de volta para vocês porque ele deseja muito ver todos vocês. Além disso, ele tem estado muito preocupado porque sabe que vocês ouviram que ele tinha ficado doente.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 De fato, ele estava tão doente que quase morreu. Mas ele não morreu. Pelo contrário, Deus teve pena dele e também teve pena de mim, e por isso ele/Deus o curou. Deus teve pena de mim porque ele não queria que eu tivesse ainda mais tristeza do que já tinha.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Por isso, estou mandando ele de volta o mais rápido possível para que vocês se alegrem quando o virem de novo e para que eu tenha menos tristeza do que tinha antes.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Por isso, recebam ele com alegria assim como os crentes no nosso Senhor Jesus devem receber uns aos outros. Enquanto ele estava trabalhando para Cristo,; ele estava me servindo no lugar de vocês porque vocês estavam longe. Ele sabia que podia talvez morrer como resultado de me servir, e de fato ele quase morreu. Então honrem a ele, e honrem a todos os que são como ele.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 — ausente —
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.