2 Tessalonicenses 3
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI
1 Quanto aos demais assuntos, irmãos crentes, orem em nosso favor para que cada vez mais pessoas possam ouvir de nós a mensagem sobre nosso Senhor Jesus e possam acreditar essa mensagem, bem como vocês estão fazendo/têm feito.
1 Naatu taitu, au tur yomanin i abifefeyani isai kwanayoyoban, saise Regah ana tur abibinan natasasar saisewat nara’at natit. Sabuw afa auman hinanowar hiniyasisir, kwa kwanowar kwabiyasisir na’atube.
2 E orem em nosso favor, para que sejamos resgatados das pessoas aqui que são perversas e ruins. Orem desta forma, 3.1pois nem todos acreditam a mensagem sobre nosso Senhor Jesus.
2 Kwanayoyoban rakit sabuw naatu sabuw kakafih umahine God aki natafafari, anayabin sabuw afa tur nowara’e tama’am ana binan i auman hinanowar hinitumatum.
3 Nosso Senhor Jesus é digno de confiança; portanto, podemos ter certeza que ele vai fazer com que vocês continuem firmes, e podemos ter certeza que ele vai proteger vocês de Satanás, o diabo (OU, do mal).
3 Baise Regah akisinamo kwanitumitum, i boro naba’afuw fair nit, rakit sabuw naatu sabuw kakafih bai’afiyihimih hinabiwa’an umahine boro natafafari.
4 Temos confiança em vocês, por crerem em nosso Senhor Jesus, que estão obedecendo aquilo que lhes mandamos e que vão obedecer o que lhes estamos ordenando nesta carta.
4 Aki aso’ob kwa i Regah tafanamaim kwaitumitum kwabowabow, imih aki anotanot naatu abitumatum sawar nati bowamih ai’obaiyi kwabowabow boro na’atube kwanabukikin kwanama kwanabow.
5 Oramos que nosso Senhor Jesus possa fazer com que vocês continuem sabendo/estimando que Deus ama vocês. E oramos que Jesus possa fazer com que vocês continuem firmes, como Cristo/o Messias era firme.
5 Regah abifefeyan dogor nanawiy kwanan God kwa isa mi’itube ebiyabow i babanika kwanaso’ob naatu Keriso yatenub wawainab i kwanaso’ob.
6 Irmãos crentes, pela autoridade que nosso Senhor Jesus Cristo nos deu, mandamos que vocês se separem de qualquer irmão crente que esteja se comportando de forma desordenada – quer dizer, que não se comporta da maneira que vocês aprenderam de nós.
6 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim taitu tuwai’inah, tur fokarin maiyow au’uwi. Kirisiyan iyab hinokow hima nonowatih te’aa naatu bai’obaiyen abit hikwahir asir hima beub hiwa’an tereremor kwanekwan, biyahimaim men kwanarun.
7 Mandamos isto, pois vocês mesmos sabem que devem se comportar como nós. Isto é, nós não nos comportamos de maneira desordenada enquanto convivíamos com vocês;
7 Kwa taiyuw kwaso’ob abisa asisinaf i kwaniu’uri, anayabin bairi tama’am ana veya men anokowamih.
8 especificamente, não aceitávamos comida de ninguém sem pagar, e trabalhamos muito para nos sustentar, durante o dia e durante a noite, para não dependermos de nenhum de vocês.
8 Aki men orot babin ta ana bay asir a’aan kwaniyimih en, baise fai mar ai’akir abow raro’ai baban ai ma gewas isan, naatu kwa men kafai bit ta ait biyababanamih.
9 Nós nos comportávamos assim, não por não termos o direito de depender de vocês em termos financeiros, senão para nos tornarmos exemplo para vocês para que pudessem se comportar como nós.
9 Aki ai baibais kwa biyanamaim i ana ef ema’am boro atafefeyani, baise ai sinafumaim itinin ta ai’obaiyi saise ef nati kwani’ufunun.
10 Ordenamos isto a vocês, pois quando estávamos com vocês, insistíamos muitas vezes que, se algum irmão crente não quisesse trabalhar, vocês não deveriam alimentar/sustentar tal pessoa.
10 Aki bairit tama’am ana veya tur iti na’atube auwi, ‘Orot yait enonokow bay men na’aan’.
11 Nós lhes mandamos isso, pois fomos informados de que alguns de vocês estão se comportando de uma forma desordenada; especificamente, alguns de vocês não querem trabalhar, mas estão interferindo com aquilo que as demais pessoas estão fazendo.
11 Iti ao anayabin aki tur anowar, sabuw afa kwa wanawanamaim hinokow sawar. Bowabow hikwahir asir beub hiwa’an sabuw afa hai bowabow hi’itah hio kwanekwan tereremor.
12 Mandamos aos irmãos crentes que não estejam trabalhando, já que eles e nós cremos mutuamente em nosso Senhor Jesus Cristo, que eles vivam em paz e se sustentem por meio do trabalho honesto.
12 Ata Regah Jesu Keriso ana onowatenamaim sabuw nati i abimatnuwih. Gewasin sabuw nati na’atube i hinamabainub kabutih isan hinabow.
13 Vocês, os demais irmãos crentes, não deixem de fazer o que está certo por estarem desanimados.
13 Baise taitu tuwai’inah abisa gewasin kwabowabow men kwanahahar kwanihamiyimih.
14 Se algum irmão crente que não esteja trabalhando não obedecer o que acabamos de escrever nesta carta, identifiquem publicamente essa pessoa e não se associem com ele, para que ele possa ficar envergonhado.
14 Orot yait tur iti fef wanawanan abiyafar men nabi’ufunun na’at, nati orot i kwana’inan naatu kwana’itin gewas matamaim nama. Men bairi kwanita’ay, kwanihamiy akisin sa’ab nama saise biyan na’ohow naso’ob.
15 Não o tratem como inimigo, porém, mas admoestem-no como fariam a qualquer irmão crente.
15 Naatu men rakit orot na’atube isan kwanasinafumih, baise kwa tai iwa’an kakaf imih kwabimatanuw na’atube.
16 Oramos que nosso Senhor Jesus mesmo, que dá paz ao seu povo, possa dar paz a vocês sempre, em toda e qualquer situação. TEMA: Finalmente, oramos que nosso Senhor Jesus possa continuar abençoando vocês. Eu, Paulo, saúdo vocês e escrevo isto por minha própria mão para que vocês possam saber que sou eu que mando esta carta. Oramos/Oro que nosso Senhor Jesus possa continuar presente com vocês.
16 Regah i akisin maiyow it ata tufuw an, ef tata’ane mar etei tufuw nit. Regah kwa etei isa nama.
17 Eu, Paulo, tendo pedido a caneta do meu escriba, estou saudando vocês e escrevendo isto eu mesmo, como costumo fazer em todas as minhas cartas para que vocês possam saber que sou eu que mando esta carta. É assim que escrevo.
17 Ayu taiyuwu umau’umaim iti fef akikirum. Ayu Paul kwa etei a merar ayiy ao’otutur; Ayu au fef etei wabu i iti na’atube akikirum,
18 Oramos/Oro que nosso Senhor Jesus Cristo possa continuar tratando vocês de forma bondosa.
18 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber kwa etei isa nama wanatowan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.