1 Coríntios 4

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Portanto, as pessoas devem nos considerar, a nós apóstolos (OU, a Apolo e eu), como sendo apenas servos de Cristo. Deus nos (excl) tem confiado o labor de comunicar aos outros a mensagem que Ele, agora, nos tem revelado.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 No que diz respeito a essa responsabilidade, aqueles que confiam algum tipo de trabalho a outros exigem que eles desempenhem fielmente esse trabalho.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Não me preocupo se vocês ou os juizes de qualquer tribunal decidem se completei fielmente meu trabalho ou não. Não julgo a mim mesmo nesse particular.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Não creio que eu tenha feito algo errado, mas isso não prova que não tenha feito nada de errado. É o Senhor quem me julga.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Portanto, deixem de julgar a qualquer um de nós (excl) antes do dia em que Deus vai julgar todo o mundo [MTY]! Não nos julguem antes da vinda do Senhor. É Ele quem vai revelar as coisas pecaminosas que as pessoas têm feito sem ninguém perceber. Ele vai revelar o que as pessoas pensam na mente. Naquele dia, Deus vai elogiar cada indivíduo, da forma merecida por cada um deles.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Meus irmãos cristãos, eu tenho pensado sobre a maneira como todas estas coisas se aplicam a mim e a Apolo. Fiz isso em benefício de vocês, para que possam aprender o significado do seguinte ditado: “Não aja de uma forma contrária àquilo que está escrito {que eles escreveram} nas Escrituras”. Se vocês seguirem esta regra, não vão se orgulhar de um líder espiritual e desprezar outro.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Ninguém fez nenhum de vocês/ Por que alguém de vocês deve se considerar [RHQ] superior a outros!? Todas as habilidades que possuem, vocês as receberam / não é verdade que as receberam [RHQ] de Deus!? Portanto, se receberam todas elas de Deus, não devem se/por que vocês se [RHQ] orgulhar/orgulham, pensando assim: “Recebi estas habilidades de mim mesmo, não de Deus”!
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 É odioso que vocês estejam agindo como se [IRO] já tivessem recebido tudo que precisam, em termos espirituais. Vocês estão se comportando como se [IRO] fossem espiritualmente ricos/tivessem recebido todos os dons espirituais necessários. Vocês estão agindo como se [IRO] já tivessem começado a governar, como reis, com Cristo. Bom, quem dera vocês realmente estivessem reinando com Ele, para que nós apóstolos também pudéssemos reinar com vocês!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Mas parece-me que Deus nos colocou, a nós apóstolos, no último lugar da exposição. Nós (excl) somos como homens condenados à morte, os quais eles colocaram na arena, onde os animais selvagens vão matá-nos. Não somente os seres humanos, mas também os anjos por todo o mundo nos contemplam, como as pessoas contemplam àqueles que desempenham seus papéis num espetáculo teatral.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Muitas pessoas nos consideram [IRO] tolos por pregarmos sobre Cristo, mas vocês se orgulham, achando-se [IRO] sábios por causa da sua íntima relação com / pertencerem a Cristo. Muitas pessoas nos consideram [IRO] homens de pouco prestígio, mas vocês se orgulham, pensando que vão impressionar a seus semelhantes. As pessoas respeitam vocês, mas não nos respeitam.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Até este momento, com frequência, temos passado fome. Com frequência temos padecido sede. Vestimos roupas esfarrapadas. Com frequência temos sido surrados {as outras pessoas nos têm surrado}. Temos viajado tanto que nem temos lar próprio onde morar.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Trabalhamos arduamente para ganhar o pão de cada dia. Quando somos amaldiçoados pelas outras pessoas {Quando as pessoas nos amaldiçoam}, pedimos que Deus as abençoe. Quando somos perseguidos {Quando as pessoas nos fazem} sofrer, nós suportamos tudo.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Quando somos caluniados pelas outras pessoas {Quando as pessoas nos caluniam}, respondemos a elas com mansidão e bondade. Até agora, os descrentes têm nos considerado sem valor [MET], como se fôssemos lixo e escória/um monte de lixo.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Escrevo-lhes isto, não para envergonhá-los, mas para adverti-los, como se fossem meus filhos queridos.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Digo isto porque, mesmo que houvesse milhares de cristãos para lhes instruir, vocês teriam poucas pessoas que poderiam capacitá-los a receber a vida eterna [MET]. Como resultado de eu, como apóstolo de Cristo Jesus, ter lhes proclamado a boa mensagem vocês se tornaram como filhos meus.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Por isso, eu insisto em que vocês vivam por Cristo, como eu vivo.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Para ajudá-los a agir assim, mando-lhes Timóteo. Eu o amo como se fosse meu próprio filho. Ele serve fielmente ao Senhor. Ele vai lembrar vocês da maneira como eu vivo, como alguém que tem uma íntima relação com o/pertence ao Senhor. A minha maneira de viver é a mesma que ensino em todas as congregações onde tenho ministrado.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Alguns de vocês se tornaram orgulhosos, pensando que eu não iria até aí repreendê-los por causa daquilo que estão fazendo.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mas se o Senhor quiser que eu vá, logo irei ter com vocês. Então não vou prestar atenção às palavras desses orgulhosos. Pelo contrário, vou descobrir se eles têm o poder de Deus.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Lembrem-se de que Deus julga a maneira como permitimos que Ele governe nossas vidas, não escutando nossas palavras, mas conferindo se o poder Dele está presente em nosso meio.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Qual das seguintes alternativas vocês preferem? Preferem que eu vá ter com vocês e os castigue por não haverem mudado a sua conduta da forma que mandei, ou que eu vá até aí e os trate com amor e mansidão por vocês terem feito aquilo que lhes mandei fazer?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.