Salmos 31

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maing KAUN, I patohdo pahn kupwuromwi pwe komwi en ketin sinsile ie;
1 Em ti, Senhor , confio; nunca me deixes confundido; livra-me pela tua justiça.
2 Komw ketin karonge ie! Komw ketin doare ie ahnsou wet!
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 Komwi me ei wasahn ruk oh doarepei;
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Komw ketin sileiesang nan lidip me re wiahiongieier;
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 I kin mweidohng pein ngehi nin limomwi kan.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me remiste, Senhor , Deus da verdade.
6 Komwi kin ketin kalahdeki irail kan me kin kaudokiong koht likamw akan,
6 Aborreço aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no Senhor .
7 I pahn nsenamwahu oh pereperen
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.
8 Komw sohte ketin mweidohng ei imwintihti kan en koliehdi;
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Maing KAUN, komw ketin kupwure ie,
9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor , porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Solahr angi pwehki ei nsensuwed,
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos, de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Ei imwintihti kan koaros, ahpw mehlel mehn mpei kan,
11 Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos e um horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
12 Aramas koaros manokeielahr, duwehte ngehi aramas mehla men,
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 I kin rong mwenginingin en ei imwintihti tohto;
13 Pois ouvi a murmuração de muitos; temor havia ao redor; porquanto todos se conluiavam contra mim; intentam tirar-me a vida.
14 Ahpw Maing KAUN, I kin likih komwi;
14 Mas eu confiei em ti, Senhor ; e disse: Tu és o meu Deus.
15 I kin patopato ni epwelipen nin limomwi kan ahnsou koaros;
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Komw ketin mahsanih sapwellimomwi ladu menet ni kupwur kalahngan;
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
17 Maing KAUN, I kin likweriong komwi;
17 Não me deixes confundido, Senhor , porque te tenho invocado; deixa confundidos os ímpios; emudeçam na sepultura.
18 Komw ketin katokehdi me likamw akan,
18 Emudeçam os lábios mentirosos que dizem coisas más com arrogância e desprezo contra o justo.
19 Meid kapwuriamwei soangen mwahu kan
19 Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, e que tu mostraste àqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 Komw kin ketin karukihirailla mwohn silangmwi
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.
21 Kapinga KAUN-O!
21 Bendito seja o Senhor , pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 I masepwehkada, I ahpw lemeleme
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.
23 Kumwail poakohng KAUN-O, kumwail koaros sapwellime aramas loalopwoat akan!
23 Amai ao Senhor , vós todos os que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância aos soberbos.
24 Kumwail koaros me kin koapworopworki KAUN-O,
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.