Provérbios 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Samwa, ke inoukidahr me ke pahn pwukoahki en emen pweipwand?
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Ke pein pitidahr pahn omw lokaia kan, lohdier pwehki pein omw inou kan?
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Eri, samwa, ke milahr pahn manaman en aramaso, ahpw iet duwen omw pahn mwadang pitsang ire wet: mwadangala reh oh peki en kasaledekeiukala.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Ke dehr meirla de kommoaldi.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Doareiukasang nan lidip wet, rasehng menpihr de tie men me kin tangasang sounlidip kan.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Aramas pohnkahke kan uhdahn pahn ale padahk sang ni mwomwen mouren ketitik kan.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 ahpw re kin nekidala kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar, kaunopadahng ahnsoun kopou.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Eri, ia erein aramas pohnkahke men eh pahn wonohnte? Iahd me e pahn kak pwourda?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 E kin kalap nda, “I pahn ekis meir. I pahn kihpene pehi kat oh kommoal.”
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Ahpw ni eh pahn memeir, semwehmwe pahn kalowehdi, rasehng sounpirap emen.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Aramas suwed oh sohte katepe kin kohkohseli wiewiaseli likamw.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Re kin manih aramas oh wia mwekid en widing kei pwe re en pitihiuk,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 nindokon ar kin koasoakoasoane mehkot suwed nan ar madamadu pirek, wiewia kahpwal wasa koaros me re pahn kohla ie.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Pwehki met, kahpwal laud pahn lelohng irail ni ar sasairki, oh re pahn mehkihla ohla laud.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 — ausente —
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 — ausente —
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Samwa, kapwaiada dahme omw pahpa padahkihong uhk oh dehr manokehla padahk en omw nohno.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Kolokol ara lokaia kan ahnsou koaros oh katengediong nan kapehdomw.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Ara padahk kan pahn kahluwaiuk nan omw seiloak, sinsileiuk nipwong, oh kaweid uhk nin rahn.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Ara padahk kan iei marain lingaling ehu; ara kin kapwunguhkala pahn kak kaweidkin uhk duwen omw pahn mour.
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 E pahn kak kadohwanewei sang uhk lih suwed kan, sang lokaiahn kasongosongen en emen ohl tohrohr eh pwoud.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ke dehr lohdi pahn ar lingan oh kaselel; ke dehr lohdiong pahn lingan en pwoaren masarail kan.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Ohl emen kak pwainki pweinen lopwon en pilawa ehu lih en netiki paliwere men, ahpw kamwahl pahn kaluhsihala ohlo sang mehkoaros me e ahneki.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Ia duwe, ke kak kihong kisiniei nan mwaremwaromw, ahpw omw likou kan sohte pahn mwasingkihla?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Ke kak alu pohn mwoalus okohk, ahpw sohte kamwasikehla pahn nehmw kan?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Ih duwen keper en wendiong rehn en emen ohl eh pwoud. Mehmen me pahn wia met, pahn lokolongki.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Aramas akan sohte kin lingeringerkihda ma aramas emen pahn pirapahla kisin mwenge ni eh men mwenge;
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 ahpw ma e pahn lohdi, e pahn pwainla pahn pak isipak uwen me laudsang—e pahn mweidala mehkoaros me e ahneki.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Ahpw aramas me kin kamwahl me inenen pweipwei. E pein kaukauwe pein ih.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 E pahn sohla wauwi oh e pahn kamakam; e pahn namenekla kohkohlahte.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 En ohl pwopwoud men eh lingeringerkihda eh luwak me inenen uk mehlel oh sohte irepe.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 E sohte kak perenkihda uwen pweipwei ehu; sohte uwen kisakis ehu pahn kak kaitarala eh lingeringer.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.