Provérbios 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Samwa, ke inoukidahr me ke pahn pwukoahki en emen pweipwand?
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Ke pein pitidahr pahn omw lokaia kan, lohdier pwehki pein omw inou kan?
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Eri, samwa, ke milahr pahn manaman en aramaso, ahpw iet duwen omw pahn mwadang pitsang ire wet: mwadangala reh oh peki en kasaledekeiukala.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ke dehr meirla de kommoaldi.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Doareiukasang nan lidip wet, rasehng menpihr de tie men me kin tangasang sounlidip kan.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Aramas pohnkahke kan uhdahn pahn ale padahk sang ni mwomwen mouren ketitik kan.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ahpw re kin nekidala kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar, kaunopadahng ahnsoun kopou.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Eri, ia erein aramas pohnkahke men eh pahn wonohnte? Iahd me e pahn kak pwourda?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 E kin kalap nda, “I pahn ekis meir. I pahn kihpene pehi kat oh kommoal.”
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Ahpw ni eh pahn memeir, semwehmwe pahn kalowehdi, rasehng sounpirap emen.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Aramas suwed oh sohte katepe kin kohkohseli wiewiaseli likamw.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Re kin manih aramas oh wia mwekid en widing kei pwe re en pitihiuk,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 nindokon ar kin koasoakoasoane mehkot suwed nan ar madamadu pirek, wiewia kahpwal wasa koaros me re pahn kohla ie.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Pwehki met, kahpwal laud pahn lelohng irail ni ar sasairki, oh re pahn mehkihla ohla laud.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 — ausente —
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 — ausente —
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 — ausente —
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Samwa, kapwaiada dahme omw pahpa padahkihong uhk oh dehr manokehla padahk en omw nohno.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Kolokol ara lokaia kan ahnsou koaros oh katengediong nan kapehdomw.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Ara padahk kan pahn kahluwaiuk nan omw seiloak, sinsileiuk nipwong, oh kaweid uhk nin rahn.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Ara padahk kan iei marain lingaling ehu; ara kin kapwunguhkala pahn kak kaweidkin uhk duwen omw pahn mour.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 E pahn kak kadohwanewei sang uhk lih suwed kan, sang lokaiahn kasongosongen en emen ohl tohrohr eh pwoud.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ke dehr lohdi pahn ar lingan oh kaselel; ke dehr lohdiong pahn lingan en pwoaren masarail kan.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Ohl emen kak pwainki pweinen lopwon en pilawa ehu lih en netiki paliwere men, ahpw kamwahl pahn kaluhsihala ohlo sang mehkoaros me e ahneki.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Ia duwe, ke kak kihong kisiniei nan mwaremwaromw, ahpw omw likou kan sohte pahn mwasingkihla?
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ke kak alu pohn mwoalus okohk, ahpw sohte kamwasikehla pahn nehmw kan?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Ih duwen keper en wendiong rehn en emen ohl eh pwoud. Mehmen me pahn wia met, pahn lokolongki.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Aramas akan sohte kin lingeringerkihda ma aramas emen pahn pirapahla kisin mwenge ni eh men mwenge;
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 ahpw ma e pahn lohdi, e pahn pwainla pahn pak isipak uwen me laudsang—e pahn mweidala mehkoaros me e ahneki.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ahpw aramas me kin kamwahl me inenen pweipwei. E pein kaukauwe pein ih.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 E pahn sohla wauwi oh e pahn kamakam; e pahn namenekla kohkohlahte.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 En ohl pwopwoud men eh lingeringerkihda eh luwak me inenen uk mehlel oh sohte irepe.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 E sohte kak perenkihda uwen pweipwei ehu; sohte uwen kisakis ehu pahn kak kaitarala eh lingeringer.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.