Provérbios 6

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Samwa, ke inoukidahr me ke pahn pwukoahki en emen pweipwand?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Ke pein pitidahr pahn omw lokaia kan, lohdier pwehki pein omw inou kan?
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Eri, samwa, ke milahr pahn manaman en aramaso, ahpw iet duwen omw pahn mwadang pitsang ire wet: mwadangala reh oh peki en kasaledekeiukala.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Ke dehr meirla de kommoaldi.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Doareiukasang nan lidip wet, rasehng menpihr de tie men me kin tangasang sounlidip kan.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Aramas pohnkahke kan uhdahn pahn ale padahk sang ni mwomwen mouren ketitik kan.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ahpw re kin nekidala kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar, kaunopadahng ahnsoun kopou.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Eri, ia erein aramas pohnkahke men eh pahn wonohnte? Iahd me e pahn kak pwourda?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 E kin kalap nda, “I pahn ekis meir. I pahn kihpene pehi kat oh kommoal.”
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Ahpw ni eh pahn memeir, semwehmwe pahn kalowehdi, rasehng sounpirap emen.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Aramas suwed oh sohte katepe kin kohkohseli wiewiaseli likamw.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Re kin manih aramas oh wia mwekid en widing kei pwe re en pitihiuk,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 nindokon ar kin koasoakoasoane mehkot suwed nan ar madamadu pirek, wiewia kahpwal wasa koaros me re pahn kohla ie.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Pwehki met, kahpwal laud pahn lelohng irail ni ar sasairki, oh re pahn mehkihla ohla laud.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 — ausente —
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 — ausente —
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Samwa, kapwaiada dahme omw pahpa padahkihong uhk oh dehr manokehla padahk en omw nohno.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Kolokol ara lokaia kan ahnsou koaros oh katengediong nan kapehdomw.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Ara padahk kan pahn kahluwaiuk nan omw seiloak, sinsileiuk nipwong, oh kaweid uhk nin rahn.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ara padahk kan iei marain lingaling ehu; ara kin kapwunguhkala pahn kak kaweidkin uhk duwen omw pahn mour.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 E pahn kak kadohwanewei sang uhk lih suwed kan, sang lokaiahn kasongosongen en emen ohl tohrohr eh pwoud.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Ke dehr lohdi pahn ar lingan oh kaselel; ke dehr lohdiong pahn lingan en pwoaren masarail kan.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Ohl emen kak pwainki pweinen lopwon en pilawa ehu lih en netiki paliwere men, ahpw kamwahl pahn kaluhsihala ohlo sang mehkoaros me e ahneki.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Ia duwe, ke kak kihong kisiniei nan mwaremwaromw, ahpw omw likou kan sohte pahn mwasingkihla?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Ke kak alu pohn mwoalus okohk, ahpw sohte kamwasikehla pahn nehmw kan?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ih duwen keper en wendiong rehn en emen ohl eh pwoud. Mehmen me pahn wia met, pahn lokolongki.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Aramas akan sohte kin lingeringerkihda ma aramas emen pahn pirapahla kisin mwenge ni eh men mwenge;
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ahpw ma e pahn lohdi, e pahn pwainla pahn pak isipak uwen me laudsang—e pahn mweidala mehkoaros me e ahneki.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Ahpw aramas me kin kamwahl me inenen pweipwei. E pein kaukauwe pein ih.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 E pahn sohla wauwi oh e pahn kamakam; e pahn namenekla kohkohlahte.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 En ohl pwopwoud men eh lingeringerkihda eh luwak me inenen uk mehlel oh sohte irepe.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 E sohte kak perenkihda uwen pweipwei ehu; sohte uwen kisakis ehu pahn kak kaitarala eh lingeringer.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.