Provérbios 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Samwa, ke inoukidahr me ke pahn pwukoahki en emen pweipwand?
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Ke pein pitidahr pahn omw lokaia kan, lohdier pwehki pein omw inou kan?
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Eri, samwa, ke milahr pahn manaman en aramaso, ahpw iet duwen omw pahn mwadang pitsang ire wet: mwadangala reh oh peki en kasaledekeiukala.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ke dehr meirla de kommoaldi.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Doareiukasang nan lidip wet, rasehng menpihr de tie men me kin tangasang sounlidip kan.
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Aramas pohnkahke kan uhdahn pahn ale padahk sang ni mwomwen mouren ketitik kan.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Sohte arail sounkaweid, soumas, de kaun,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 ahpw re kin nekidala kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar, kaunopadahng ahnsoun kopou.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Eri, ia erein aramas pohnkahke men eh pahn wonohnte? Iahd me e pahn kak pwourda?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 E kin kalap nda, “I pahn ekis meir. I pahn kihpene pehi kat oh kommoal.”
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Ahpw ni eh pahn memeir, semwehmwe pahn kalowehdi, rasehng sounpirap emen.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Aramas suwed oh sohte katepe kin kohkohseli wiewiaseli likamw.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Re kin manih aramas oh wia mwekid en widing kei pwe re en pitihiuk,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 nindokon ar kin koasoakoasoane mehkot suwed nan ar madamadu pirek, wiewia kahpwal wasa koaros me re pahn kohla ie.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Pwehki met, kahpwal laud pahn lelohng irail ni ar sasairki, oh re pahn mehkihla ohla laud.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 — ausente —
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 — ausente —
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 — ausente —
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Samwa, kapwaiada dahme omw pahpa padahkihong uhk oh dehr manokehla padahk en omw nohno.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Kolokol ara lokaia kan ahnsou koaros oh katengediong nan kapehdomw.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ara padahk kan pahn kahluwaiuk nan omw seiloak, sinsileiuk nipwong, oh kaweid uhk nin rahn.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ara padahk kan iei marain lingaling ehu; ara kin kapwunguhkala pahn kak kaweidkin uhk duwen omw pahn mour.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 E pahn kak kadohwanewei sang uhk lih suwed kan, sang lokaiahn kasongosongen en emen ohl tohrohr eh pwoud.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ke dehr lohdi pahn ar lingan oh kaselel; ke dehr lohdiong pahn lingan en pwoaren masarail kan.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Ohl emen kak pwainki pweinen lopwon en pilawa ehu lih en netiki paliwere men, ahpw kamwahl pahn kaluhsihala ohlo sang mehkoaros me e ahneki.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Ia duwe, ke kak kihong kisiniei nan mwaremwaromw, ahpw omw likou kan sohte pahn mwasingkihla?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Ke kak alu pohn mwoalus okohk, ahpw sohte kamwasikehla pahn nehmw kan?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Ih duwen keper en wendiong rehn en emen ohl eh pwoud. Mehmen me pahn wia met, pahn lokolongki.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Aramas akan sohte kin lingeringerkihda ma aramas emen pahn pirapahla kisin mwenge ni eh men mwenge;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 ahpw ma e pahn lohdi, e pahn pwainla pahn pak isipak uwen me laudsang—e pahn mweidala mehkoaros me e ahneki.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Ahpw aramas me kin kamwahl me inenen pweipwei. E pein kaukauwe pein ih.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 E pahn sohla wauwi oh e pahn kamakam; e pahn namenekla kohkohlahte.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 En ohl pwopwoud men eh lingeringerkihda eh luwak me inenen uk mehlel oh sohte irepe.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 E sohte kak perenkihda uwen pweipwei ehu; sohte uwen kisakis ehu pahn kak kaitarala eh lingeringer.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.