Provérbios 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI
1 Iet kan en Akur, nein Sake pwutak, eh mahsen kesempwal kan:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 I solahr mwomwen aramas, I duwelahr mahn emen;
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Sohte duwen kupwurokong ehu me I ese,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Ihs me aledier kupwurokong en nanleng?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 “Koht kin ketin kapwaiada inou koaros me e kin ketin wia. E rasehng mehn sansar ehu ong irail kan me kin rapahki sileparail pahn kupwure.
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Ma ke koasoia me e mahsanih mehkot me e sohte mahsanih, e pahn ketin kapwung ong uhk oh ketin kasalehiong uhk me kowe aramas likamw.”
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Maing Koht, I peki rehmwi soahngte riau, komw ketin mweidohng ie mwohn ei pahn mehla:
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 komw ketin kadohwaneweisang ie likamw, oh I en dehr wiahla aramas kepwehpwe de semwehmwe. Eri, komw ketikihong ie uwen kisin tungoal me I anahne.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Pwe ma e daulihala, mweinele I pahn patohwan me I sohte anahne komwi. Ahpw ma I semwehmwe, mweinele I pahn pirap oh kasaminehla mwaren ei Koht.
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Dehr kedipa ladu men rehn eh soumas. Pwe ke pahn riahkihla oh alehki lokolok.
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Mie aramas me kin peinediong ar pahpa kan oh sohte kesempwalki ar nohno kan.
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Mie aramas me kin lemeleme me re mwakelekel nan ar samin kowahlap.
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Mie aramas me kin lemeleme me re inenen mwahu—eri, ia uwen arail mwahu me re lemeleme!
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Mie aramas me kin kahpwalihala me semwehmwe kan oh me paisuwed kan ni tiahk en lemei; ihme re kin wiewiahki ar mehn mour.
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Soangen kisin mahn kis me kin mihkasang nta naineki serepein riemen, eri, ira koaros adaneki “Kihdo!”
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 wasahn me melahr akan,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Mehmen me kin kapailoke seme de mwamwahlikihla ine ni ara likeilapalahr, e konehngete menpihr kan en kangala de menpihr kommwad akan en palihasang pwoaren mese kan.
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Mie soahng pahieu me uhdahn rir ong ie I en wehwehki:
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 ikel men me pipihrseli pahnlahng,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Iet duwen dahme lih pwopwoud men me kin kamwahlih eh pwoud kin wia: mwurin eh kin kamwahl, e kin duhduhla, oh nda, “Sohte mehkot sapwung I wiahda!”
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Mie soahng pahieu me pein sampah sohte kak en mweidohng en wiawi:
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 lidu men en wiahla nanmwarki,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 lih emen me aramas kailongki en pwopwoudida,
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Mie soangen mahn pahmen nan sampah me keieu tikitik, ahpw inenen loalokong:
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Ketitik: re inenen luwet, ahpw re kin kihpene kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar.
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Rak-padser: re pil sohte kehlail, ahpw re kin wiahda arail wasahn kousoan nan pwungen takai kan.
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Loukust: sohte arail nanmwarki, ahpw re kin pihrwei ni mwekid pahrek.
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Lamwer kan: ke kak kolokol nan pehmw, ahpw re pil kin iang mihmiseli nan tehnpesen nanmwarki kan.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Mie soahng pahieu me kapwuriamwei aramas en kilang ni ar kin aluhwei:
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 laion kan, mahn me keieu kehlail nanpwungen mahn koaros, me sohte kin masak mehkot;
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 kuht, kihng kan,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Ma kowe aramas pweipwei men me aklapalap oh kin koasoakoasoane mehkot suwed, ke en nennenla mahs oh medemedewe!
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Ma ke arihada milik, e pahn wiahla pwete. Ma ke pakere tumwen emen, nta pahn kusieisang. Ma ke pahn kahrehda lingeringer, ke pahn lelohng apwal.
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.