Provérbios 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Iet kan en Akur, nein Sake pwutak, eh mahsen kesempwal kan:
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 I solahr mwomwen aramas, I duwelahr mahn emen;
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 Sohte duwen kupwurokong ehu me I ese,
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ihs me aledier kupwurokong en nanleng?
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 “Koht kin ketin kapwaiada inou koaros me e kin ketin wia. E rasehng mehn sansar ehu ong irail kan me kin rapahki sileparail pahn kupwure.
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 Ma ke koasoia me e mahsanih mehkot me e sohte mahsanih, e pahn ketin kapwung ong uhk oh ketin kasalehiong uhk me kowe aramas likamw.”
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 Maing Koht, I peki rehmwi soahngte riau, komw ketin mweidohng ie mwohn ei pahn mehla:
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 komw ketin kadohwaneweisang ie likamw, oh I en dehr wiahla aramas kepwehpwe de semwehmwe. Eri, komw ketikihong ie uwen kisin tungoal me I anahne.
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 Pwe ma e daulihala, mweinele I pahn patohwan me I sohte anahne komwi. Ahpw ma I semwehmwe, mweinele I pahn pirap oh kasaminehla mwaren ei Koht.
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 Dehr kedipa ladu men rehn eh soumas. Pwe ke pahn riahkihla oh alehki lokolok.
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 Mie aramas me kin peinediong ar pahpa kan oh sohte kesempwalki ar nohno kan.
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 Mie aramas me kin lemeleme me re mwakelekel nan ar samin kowahlap.
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 Mie aramas me kin lemeleme me re inenen mwahu—eri, ia uwen arail mwahu me re lemeleme!
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 Mie aramas me kin kahpwalihala me semwehmwe kan oh me paisuwed kan ni tiahk en lemei; ihme re kin wiewiahki ar mehn mour.
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 Soangen kisin mahn kis me kin mihkasang nta naineki serepein riemen, eri, ira koaros adaneki “Kihdo!”
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 wasahn me melahr akan,
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 Mehmen me kin kapailoke seme de mwamwahlikihla ine ni ara likeilapalahr, e konehngete menpihr kan en kangala de menpihr kommwad akan en palihasang pwoaren mese kan.
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 Mie soahng pahieu me uhdahn rir ong ie I en wehwehki:
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 ikel men me pipihrseli pahnlahng,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 Iet duwen dahme lih pwopwoud men me kin kamwahlih eh pwoud kin wia: mwurin eh kin kamwahl, e kin duhduhla, oh nda, “Sohte mehkot sapwung I wiahda!”
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 Mie soahng pahieu me pein sampah sohte kak en mweidohng en wiawi:
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 lidu men en wiahla nanmwarki,
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 lih emen me aramas kailongki en pwopwoudida,
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 Mie soangen mahn pahmen nan sampah me keieu tikitik, ahpw inenen loalokong:
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 Ketitik: re inenen luwet, ahpw re kin kihpene kanarail kisin mwenge ni ahnsoun karakar.
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 Rak-padser: re pil sohte kehlail, ahpw re kin wiahda arail wasahn kousoan nan pwungen takai kan.
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 Loukust: sohte arail nanmwarki, ahpw re kin pihrwei ni mwekid pahrek.
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 Lamwer kan: ke kak kolokol nan pehmw, ahpw re pil kin iang mihmiseli nan tehnpesen nanmwarki kan.
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 Mie soahng pahieu me kapwuriamwei aramas en kilang ni ar kin aluhwei:
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 laion kan, mahn me keieu kehlail nanpwungen mahn koaros, me sohte kin masak mehkot;
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 kuht, kihng kan,
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 Ma kowe aramas pweipwei men me aklapalap oh kin koasoakoasoane mehkot suwed, ke en nennenla mahs oh medemedewe!
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 Ma ke arihada milik, e pahn wiahla pwete. Ma ke pakere tumwen emen, nta pahn kusieisang. Ma ke pahn kahrehda lingeringer, ke pahn lelohng apwal.
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.