Provérbios 24

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dehr peirinki aramas suwed kan, oh ke dehr song en kompoakepahnkin irail.
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 Ihte me re kin medemedewe re en kapingada wasa; ahnsou koaros me re kin sarapeseng re kin kamedekehla emen.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Ihmw kan kin kokouda pohn poahsoan me poahsoanki kupwurokong oh dehdehki.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Wasa me loalokong kin mi ie, pere kan kin audaudkihda dipwisou kesempwal oh lingan.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Omw loalokong mwahusang omw kehlail. Ei, loalokong me ienen kesempwalsang kehlail.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Eri, kumwail uhdahn pahn wiahda koasoandi mwahu mwohn amwail pahn kowohng mahwen. Oh uwen tohtohn kaweid mwahu me kumwail kin alehdi, iei ih kasalepen amwail pahn kana nan mahwen.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Mahsen en kupwurokong kan me nohn loal pwe me pweipwei kan en kak dehdehki. E sohte kak patohwanda mehkot ni ahnsou me mahsen en ire kesempwal akan kin wiawi.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Ma ke pahn kin koasoakoasoane mehkot suwed ahnsou koaros, ke pahn ndandkihla me kowe sounkaping wasa.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Soangen koasoandi koaros me aramas pweipwei men pahn medewehda pahn wia dihp ehu. Aramas kin kailongki mehmen me sohte eh mehkot ahpw kin mwamwahliki meteikan.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Ma ke me luwet ni ahnsou apwal, ke me uhdahn lamalam luwet.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Dehr peikasalki doarehla emen me pahn kamakamala ni sapwung.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Mweinele ke pahn nda me kaidehn omw pwukoa, ahpw Koht mwahngih oh kin ketin teneki nsenomw kan. E kin ketin mwasamwasahn uhk, oh mwahngih mehkoaros; oh e pahn ketin katingihekin uhk nin duwen me konehng omw wiewia kan.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Samwa, tungoale sukehn loangalap; pwe mehkot mwahu ehu. Oh duwen sukehn loangalap eh mem nan eweomw,
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 iei duwen kupwurokong eh mwahu ong ngenomw. Alehda kupwurokong oh omw mour en rahn kohkohdo pahn mwahu.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Ke dehr duwehte aramas suwed me kin koasoanehdi en pirapa aramas lelepek men de adihasang imwe.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 Sohte katepen uwen tohtohn aramas lelepek men eh pahn pwupwudi, ahpw e kin pwurehng pwourda; ahpw kahpwal kin kamwomwala aramas suwed.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Dehr perenki ma omw imwintihti kin lelohng apwal.
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 KAUN-O pahn ketin mwahngih ma ke wia met, oh e sohte pahn kaloke omw imwintihtio.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Dehr pwunodki aramas suwed akan; oh dehr peiriniong irail.
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Sohte ahnsou mwahu ong aramas suwed emen ni ahnsou kohkohdo—sohte mehkot e pahn kak kasikasik.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Lemmwiki KAUN-O, samwa, oh wauneki nanmwarki. Dehr patehng aramas akan me kin uhwong ira;
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 soangen aramas pwukat kakete ohla ni ahnsou mwadang. Ke ese soangen apwal laud me Koht de nanmwarki kak ketin wiahiong irail?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Aramas kupwurokong kan pil iang wia mahsen en kupwurokong pwukat:
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Ma pwunglahn kopwungo pahn kasalehda me aramas dipadahro me mwakelekel, e pahn riahla oh aramas koaros pahn kailongkihla.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Sounkopwung kan me pahn kaloke me dipadahr akan pahn paiamwahula oh pereperenki ar adamwahu.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 Pasapeng mehlel iei kilel en kompoakepah mehlel.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Ke dehr kauwada imwomw oh koasoanehdi loale, ke lao kaunopada omw mwaht akan nan sapwomw, oh ke wehwehkier me ke kakehr mour sang loale.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Ke dehr wia kadehde en uhwong emen ni eh sohte kahrepe, de koasoia mehkot suwed duwen ih.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Ke dehr nda, “I pahn wiahiong dahme e wiahiong ie. I pahn dupukohng mehkoaros me e wiahiong ie!”
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Rahn ehu I keidla nan sapwen aramas pohnkahke men oh nan eh mwetin wain ehu.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 Nan sahpwo me inenen dipwidipw mehlel oh diren dihpw tekatek. Kehl me kapilpene mwahto pil rengkdier.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 I ahpw kilang oh medemedewe, oh diarada padahk ehu sang ni ire wet:
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 kanahngada omw meiren; kihpene pehmw pohn mwaremwaromw, kowe kommoaldi oh meirla mahs ekis ahnsou,
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 ahpw nindokon omw pahn memeir, semwehmwe pahn lel uhk rasehng sounpirap me wisik kesik.
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.