Provérbios 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Dehr peirinki aramas suwed kan, oh ke dehr song en kompoakepahnkin irail.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Ihte me re kin medemedewe re en kapingada wasa; ahnsou koaros me re kin sarapeseng re kin kamedekehla emen.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Ihmw kan kin kokouda pohn poahsoan me poahsoanki kupwurokong oh dehdehki.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Wasa me loalokong kin mi ie, pere kan kin audaudkihda dipwisou kesempwal oh lingan.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Omw loalokong mwahusang omw kehlail. Ei, loalokong me ienen kesempwalsang kehlail.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Eri, kumwail uhdahn pahn wiahda koasoandi mwahu mwohn amwail pahn kowohng mahwen. Oh uwen tohtohn kaweid mwahu me kumwail kin alehdi, iei ih kasalepen amwail pahn kana nan mahwen.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Mahsen en kupwurokong kan me nohn loal pwe me pweipwei kan en kak dehdehki. E sohte kak patohwanda mehkot ni ahnsou me mahsen en ire kesempwal akan kin wiawi.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Ma ke pahn kin koasoakoasoane mehkot suwed ahnsou koaros, ke pahn ndandkihla me kowe sounkaping wasa.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Soangen koasoandi koaros me aramas pweipwei men pahn medewehda pahn wia dihp ehu. Aramas kin kailongki mehmen me sohte eh mehkot ahpw kin mwamwahliki meteikan.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Ma ke me luwet ni ahnsou apwal, ke me uhdahn lamalam luwet.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Dehr peikasalki doarehla emen me pahn kamakamala ni sapwung.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Mweinele ke pahn nda me kaidehn omw pwukoa, ahpw Koht mwahngih oh kin ketin teneki nsenomw kan. E kin ketin mwasamwasahn uhk, oh mwahngih mehkoaros; oh e pahn ketin katingihekin uhk nin duwen me konehng omw wiewia kan.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Samwa, tungoale sukehn loangalap; pwe mehkot mwahu ehu. Oh duwen sukehn loangalap eh mem nan eweomw,
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 iei duwen kupwurokong eh mwahu ong ngenomw. Alehda kupwurokong oh omw mour en rahn kohkohdo pahn mwahu.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Ke dehr duwehte aramas suwed me kin koasoanehdi en pirapa aramas lelepek men de adihasang imwe.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Sohte katepen uwen tohtohn aramas lelepek men eh pahn pwupwudi, ahpw e kin pwurehng pwourda; ahpw kahpwal kin kamwomwala aramas suwed.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Dehr perenki ma omw imwintihti kin lelohng apwal.
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 KAUN-O pahn ketin mwahngih ma ke wia met, oh e sohte pahn kaloke omw imwintihtio.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Dehr pwunodki aramas suwed akan; oh dehr peiriniong irail.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Sohte ahnsou mwahu ong aramas suwed emen ni ahnsou kohkohdo—sohte mehkot e pahn kak kasikasik.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Lemmwiki KAUN-O, samwa, oh wauneki nanmwarki. Dehr patehng aramas akan me kin uhwong ira;
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 soangen aramas pwukat kakete ohla ni ahnsou mwadang. Ke ese soangen apwal laud me Koht de nanmwarki kak ketin wiahiong irail?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Aramas kupwurokong kan pil iang wia mahsen en kupwurokong pwukat:
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Ma pwunglahn kopwungo pahn kasalehda me aramas dipadahro me mwakelekel, e pahn riahla oh aramas koaros pahn kailongkihla.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Sounkopwung kan me pahn kaloke me dipadahr akan pahn paiamwahula oh pereperenki ar adamwahu.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Pasapeng mehlel iei kilel en kompoakepah mehlel.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Ke dehr kauwada imwomw oh koasoanehdi loale, ke lao kaunopada omw mwaht akan nan sapwomw, oh ke wehwehkier me ke kakehr mour sang loale.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ke dehr wia kadehde en uhwong emen ni eh sohte kahrepe, de koasoia mehkot suwed duwen ih.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Ke dehr nda, “I pahn wiahiong dahme e wiahiong ie. I pahn dupukohng mehkoaros me e wiahiong ie!”
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Rahn ehu I keidla nan sapwen aramas pohnkahke men oh nan eh mwetin wain ehu.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 Nan sahpwo me inenen dipwidipw mehlel oh diren dihpw tekatek. Kehl me kapilpene mwahto pil rengkdier.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 I ahpw kilang oh medemedewe, oh diarada padahk ehu sang ni ire wet:
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 kanahngada omw meiren; kihpene pehmw pohn mwaremwaromw, kowe kommoaldi oh meirla mahs ekis ahnsou,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 ahpw nindokon omw pahn memeir, semwehmwe pahn lel uhk rasehng sounpirap me wisik kesik.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.