Provérbios 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Ma ke pahn pilada nanpwungen ndand mwahu oh ahneki dipwisou, eri, pilada ndand mwahu.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Me kepwehpwe kan oh me semwehmwe kan sohte wekpeseng, pwe KAUN-O me ketin wieirailda.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Aramas me eh lamalam mie kak kilangada kahpwal me kohkohdo oh wetsang; ahpw aramas tohto kin inenwohngete, ahpw nsensuwedkihla mwuhr.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Lemmwiki KAUN-O oh mpahi, eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla, waunla, oh pil mour werei.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Ma ke kesempwalki omw mour, dehr karanih lidip kan limwahn ahl akan me kin lidipihedi me suwed kan.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Padahkihong kisin seri men duwen eh pahn momour, eri, e pahn tamatamante erein eh mour.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Aramas kepwehpwe kin liduhki me semwehmwe. Pekihsang emen mwohni, ke ahpw pahn wiahla lidun aramas me ke pekihsang mwohnio.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Ma ke pahn kamwarak werentuhkehn suwed, kahpwal laud pahn wosada, oh omw kaloke meteikan pahn imwisekla.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Ke en sapan oh mweidohng me semwehmwe kan en iang uhk tungoal. Ke pahn alehki kupwuramwahu en wiewia pwukat.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Kasarehla aramas aklapalap, eri, akamai, pingiping, oh lokaia suwed kan ahpw pahn tokedi.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Ma ke pahn poakohng nan kapehd mwakelekel oh lokaia mpahi, ke pahn wiahla kompoakepahn nanmwarki.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn pwe me mehlel en kin pweida ni eh kin ketin kasohwe lokaiahn aramas au likamw akan.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Aramas pohnkahke men kin mihmihte nan imwe; e kin nda me laion pahn kangala ma e pedohisang nan imwe.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Kamwahl lidip ehu—e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Seri kan kin wia mehkot sapwung ni ar sohte wehwehki oh seukautih, ahpw popohr ehu pahn kapwungirailla.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Ma ke pahn kisekise aramas kepwehpwe de kahpwalihala me semwehmwe kan pwe ke en kepwehpwehkihla, pein kowe me pahn semwehmwehla.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Rong kanahieng, I pahn padahkihong uhk mahsen en me kupwurokong kan. Sukuhlki ar padahk kan,
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 ke ahpw pahn perenkihda ma ke tamataman oh kak wadlikihala.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 I men ke en likih KAUN-O; ihme kahrehda ei pahn ndahng uhk pwe ke en esehla met.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 I ntingihedier lepin kahs silihsek ong uhk. Re audaudki kupwurokong oh kaweid mwahu,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 oh pahn padahkihong uhk ia uhdahn me mehlel. Eri, ni omw pahn mwesella pwe ke en rapahki kawehwehpe kan, ke pahn pwurodo wa pasapeng mwahu.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Ke dehr engimwahukihla oh wiahiong mehkot suwed me semwehmwe kan pwehki omw kakohng wiahiong irail; ke dehr engimwahukihla wiahiong mehkot suwed irail kan me uh mwohn mwoalen kopwung oh sohte sawasaparail.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 KAUN-O pahn ketin uhpalihkin irail oh ketin kahpwalihala mour en irail kan me wiahiong irail mehkot suwed.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Ke dehr kompoakepahnki aramas me kalap lingeringer.
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Ke pahn kak en alasang arail tiahk oh sohla kak pweieksang.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Ke dehr inoukihda me ke pahn pwukoahki en emen tohrohr pweipwand.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ma ke sohte pahn kak kapwungala, re pahn pil kakete wahsang omw peht.
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Dehr kamwakid pehs en sahpw me omw pahpa kahlap ako kauwadahr.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Kasalehiong ie aramas emen me kak doadoahk mwahu, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen aramas me mwahusang mehlel oh konehng patopato pahn kupwur en nanmwarki.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.