Provérbios 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Ma ke pahn pilada nanpwungen ndand mwahu oh ahneki dipwisou, eri, pilada ndand mwahu.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Me kepwehpwe kan oh me semwehmwe kan sohte wekpeseng, pwe KAUN-O me ketin wieirailda.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Aramas me eh lamalam mie kak kilangada kahpwal me kohkohdo oh wetsang; ahpw aramas tohto kin inenwohngete, ahpw nsensuwedkihla mwuhr.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Lemmwiki KAUN-O oh mpahi, eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla, waunla, oh pil mour werei.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Ma ke kesempwalki omw mour, dehr karanih lidip kan limwahn ahl akan me kin lidipihedi me suwed kan.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Padahkihong kisin seri men duwen eh pahn momour, eri, e pahn tamatamante erein eh mour.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Aramas kepwehpwe kin liduhki me semwehmwe. Pekihsang emen mwohni, ke ahpw pahn wiahla lidun aramas me ke pekihsang mwohnio.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ma ke pahn kamwarak werentuhkehn suwed, kahpwal laud pahn wosada, oh omw kaloke meteikan pahn imwisekla.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ke en sapan oh mweidohng me semwehmwe kan en iang uhk tungoal. Ke pahn alehki kupwuramwahu en wiewia pwukat.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Kasarehla aramas aklapalap, eri, akamai, pingiping, oh lokaia suwed kan ahpw pahn tokedi.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Ma ke pahn poakohng nan kapehd mwakelekel oh lokaia mpahi, ke pahn wiahla kompoakepahn nanmwarki.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn pwe me mehlel en kin pweida ni eh kin ketin kasohwe lokaiahn aramas au likamw akan.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Aramas pohnkahke men kin mihmihte nan imwe; e kin nda me laion pahn kangala ma e pedohisang nan imwe.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kamwahl lidip ehu—e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Seri kan kin wia mehkot sapwung ni ar sohte wehwehki oh seukautih, ahpw popohr ehu pahn kapwungirailla.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Ma ke pahn kisekise aramas kepwehpwe de kahpwalihala me semwehmwe kan pwe ke en kepwehpwehkihla, pein kowe me pahn semwehmwehla.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Rong kanahieng, I pahn padahkihong uhk mahsen en me kupwurokong kan. Sukuhlki ar padahk kan,
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 ke ahpw pahn perenkihda ma ke tamataman oh kak wadlikihala.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 I men ke en likih KAUN-O; ihme kahrehda ei pahn ndahng uhk pwe ke en esehla met.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 I ntingihedier lepin kahs silihsek ong uhk. Re audaudki kupwurokong oh kaweid mwahu,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 oh pahn padahkihong uhk ia uhdahn me mehlel. Eri, ni omw pahn mwesella pwe ke en rapahki kawehwehpe kan, ke pahn pwurodo wa pasapeng mwahu.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ke dehr engimwahukihla oh wiahiong mehkot suwed me semwehmwe kan pwehki omw kakohng wiahiong irail; ke dehr engimwahukihla wiahiong mehkot suwed irail kan me uh mwohn mwoalen kopwung oh sohte sawasaparail.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 KAUN-O pahn ketin uhpalihkin irail oh ketin kahpwalihala mour en irail kan me wiahiong irail mehkot suwed.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Ke dehr kompoakepahnki aramas me kalap lingeringer.
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Ke pahn kak en alasang arail tiahk oh sohla kak pweieksang.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Ke dehr inoukihda me ke pahn pwukoahki en emen tohrohr pweipwand.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Ma ke sohte pahn kak kapwungala, re pahn pil kakete wahsang omw peht.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Dehr kamwakid pehs en sahpw me omw pahpa kahlap ako kauwadahr.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Kasalehiong ie aramas emen me kak doadoahk mwahu, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen aramas me mwahusang mehlel oh konehng patopato pahn kupwur en nanmwarki.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.