Provérbios 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Ma ke pahn pilada nanpwungen ndand mwahu oh ahneki dipwisou, eri, pilada ndand mwahu.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Me kepwehpwe kan oh me semwehmwe kan sohte wekpeseng, pwe KAUN-O me ketin wieirailda.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Aramas me eh lamalam mie kak kilangada kahpwal me kohkohdo oh wetsang; ahpw aramas tohto kin inenwohngete, ahpw nsensuwedkihla mwuhr.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Lemmwiki KAUN-O oh mpahi, eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla, waunla, oh pil mour werei.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Ma ke kesempwalki omw mour, dehr karanih lidip kan limwahn ahl akan me kin lidipihedi me suwed kan.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Padahkihong kisin seri men duwen eh pahn momour, eri, e pahn tamatamante erein eh mour.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Aramas kepwehpwe kin liduhki me semwehmwe. Pekihsang emen mwohni, ke ahpw pahn wiahla lidun aramas me ke pekihsang mwohnio.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ma ke pahn kamwarak werentuhkehn suwed, kahpwal laud pahn wosada, oh omw kaloke meteikan pahn imwisekla.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Ke en sapan oh mweidohng me semwehmwe kan en iang uhk tungoal. Ke pahn alehki kupwuramwahu en wiewia pwukat.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Kasarehla aramas aklapalap, eri, akamai, pingiping, oh lokaia suwed kan ahpw pahn tokedi.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Ma ke pahn poakohng nan kapehd mwakelekel oh lokaia mpahi, ke pahn wiahla kompoakepahn nanmwarki.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn pwe me mehlel en kin pweida ni eh kin ketin kasohwe lokaiahn aramas au likamw akan.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Aramas pohnkahke men kin mihmihte nan imwe; e kin nda me laion pahn kangala ma e pedohisang nan imwe.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kamwahl lidip ehu—e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Seri kan kin wia mehkot sapwung ni ar sohte wehwehki oh seukautih, ahpw popohr ehu pahn kapwungirailla.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Ma ke pahn kisekise aramas kepwehpwe de kahpwalihala me semwehmwe kan pwe ke en kepwehpwehkihla, pein kowe me pahn semwehmwehla.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Rong kanahieng, I pahn padahkihong uhk mahsen en me kupwurokong kan. Sukuhlki ar padahk kan,
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 ke ahpw pahn perenkihda ma ke tamataman oh kak wadlikihala.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 I men ke en likih KAUN-O; ihme kahrehda ei pahn ndahng uhk pwe ke en esehla met.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 I ntingihedier lepin kahs silihsek ong uhk. Re audaudki kupwurokong oh kaweid mwahu,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 oh pahn padahkihong uhk ia uhdahn me mehlel. Eri, ni omw pahn mwesella pwe ke en rapahki kawehwehpe kan, ke pahn pwurodo wa pasapeng mwahu.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 Ke dehr engimwahukihla oh wiahiong mehkot suwed me semwehmwe kan pwehki omw kakohng wiahiong irail; ke dehr engimwahukihla wiahiong mehkot suwed irail kan me uh mwohn mwoalen kopwung oh sohte sawasaparail.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 KAUN-O pahn ketin uhpalihkin irail oh ketin kahpwalihala mour en irail kan me wiahiong irail mehkot suwed.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 Ke dehr kompoakepahnki aramas me kalap lingeringer.
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Ke pahn kak en alasang arail tiahk oh sohla kak pweieksang.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Ke dehr inoukihda me ke pahn pwukoahki en emen tohrohr pweipwand.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Ma ke sohte pahn kak kapwungala, re pahn pil kakete wahsang omw peht.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 Dehr kamwakid pehs en sahpw me omw pahpa kahlap ako kauwadahr.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Kasalehiong ie aramas emen me kak doadoahk mwahu, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen aramas me mwahusang mehlel oh konehng patopato pahn kupwur en nanmwarki.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.