Provérbios 22
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ma ke pahn pilada nanpwungen ndand mwahu oh ahneki dipwisou, eri, pilada ndand mwahu.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Me kepwehpwe kan oh me semwehmwe kan sohte wekpeseng, pwe KAUN-O me ketin wieirailda.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Aramas me eh lamalam mie kak kilangada kahpwal me kohkohdo oh wetsang; ahpw aramas tohto kin inenwohngete, ahpw nsensuwedkihla mwuhr.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Lemmwiki KAUN-O oh mpahi, eri, ke ahpw pahn kepwehpwehla, waunla, oh pil mour werei.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Ma ke kesempwalki omw mour, dehr karanih lidip kan limwahn ahl akan me kin lidipihedi me suwed kan.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Padahkihong kisin seri men duwen eh pahn momour, eri, e pahn tamatamante erein eh mour.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Aramas kepwehpwe kin liduhki me semwehmwe. Pekihsang emen mwohni, ke ahpw pahn wiahla lidun aramas me ke pekihsang mwohnio.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Ma ke pahn kamwarak werentuhkehn suwed, kahpwal laud pahn wosada, oh omw kaloke meteikan pahn imwisekla.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Ke en sapan oh mweidohng me semwehmwe kan en iang uhk tungoal. Ke pahn alehki kupwuramwahu en wiewia pwukat.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Kasarehla aramas aklapalap, eri, akamai, pingiping, oh lokaia suwed kan ahpw pahn tokedi.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Ma ke pahn poakohng nan kapehd mwakelekel oh lokaia mpahi, ke pahn wiahla kompoakepahn nanmwarki.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 KAUN-O kin ketin mwasamwasahn pwe me mehlel en kin pweida ni eh kin ketin kasohwe lokaiahn aramas au likamw akan.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Aramas pohnkahke men kin mihmihte nan imwe; e kin nda me laion pahn kangala ma e pedohisang nan imwe.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kamwahl lidip ehu—e kin lidipihedi irail kan me KAUN-O kin ketin engieng pahr.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Seri kan kin wia mehkot sapwung ni ar sohte wehwehki oh seukautih, ahpw popohr ehu pahn kapwungirailla.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Ma ke pahn kisekise aramas kepwehpwe de kahpwalihala me semwehmwe kan pwe ke en kepwehpwehkihla, pein kowe me pahn semwehmwehla.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Rong kanahieng, I pahn padahkihong uhk mahsen en me kupwurokong kan. Sukuhlki ar padahk kan,
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 ke ahpw pahn perenkihda ma ke tamataman oh kak wadlikihala.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 I men ke en likih KAUN-O; ihme kahrehda ei pahn ndahng uhk pwe ke en esehla met.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 I ntingihedier lepin kahs silihsek ong uhk. Re audaudki kupwurokong oh kaweid mwahu,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 oh pahn padahkihong uhk ia uhdahn me mehlel. Eri, ni omw pahn mwesella pwe ke en rapahki kawehwehpe kan, ke pahn pwurodo wa pasapeng mwahu.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Ke dehr engimwahukihla oh wiahiong mehkot suwed me semwehmwe kan pwehki omw kakohng wiahiong irail; ke dehr engimwahukihla wiahiong mehkot suwed irail kan me uh mwohn mwoalen kopwung oh sohte sawasaparail.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 KAUN-O pahn ketin uhpalihkin irail oh ketin kahpwalihala mour en irail kan me wiahiong irail mehkot suwed.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Ke dehr kompoakepahnki aramas me kalap lingeringer.
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 Ke pahn kak en alasang arail tiahk oh sohla kak pweieksang.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Ke dehr inoukihda me ke pahn pwukoahki en emen tohrohr pweipwand.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Ma ke sohte pahn kak kapwungala, re pahn pil kakete wahsang omw peht.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Dehr kamwakid pehs en sahpw me omw pahpa kahlap ako kauwadahr.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Kasalehiong ie aramas emen me kak doadoahk mwahu, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen aramas me mwahusang mehlel oh konehng patopato pahn kupwur en nanmwarki.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.