Provérbios 21

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E mengeiong KAUN-O en ketin kakaun kupwur en nanmwarki kan rasehng eh kin ketin kaweid pwilipwilahn piletik ehu.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Ke kak medemedewe me mehkoaros me ke kin wia me pwung, ahpw ke en tamataman me KAUN-O kin ketin tetehk nsenomw kan.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Wiahda dahme pwung oh pahrek; met kin kaparanda kupwur en KAUN-O laud sang omw pahn patohwan meirongkihong dipwisou kan.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Lamalam ile oh aklapalap kin kaunda aramas suwed kan, oh met wia dihp ehu.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Wiahda omw koasoandi ni keneinei, ke ahpw pahn ahneki dipwisou tohto; ma ke pahn pwurur, omw dipwisou sohte pahn tohto.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Reken dipwisou me ke ahneki sang ni tiahk en mwersuwed pahn mwadangete sohrala, ahpw mwohn ar pahn kahluwaiukalahng mehla.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Aramas suwed kan pahn pein mehkihla arail eikek; re kin soikala wia dahme pwung.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Aramas dipada kin weweid nan ahl pirek; me mwakelekel kin wiewia dahme pwung.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 Kousoan pohn pwelengen ihmw ehu mwahusang iang kousoan nan ihmw ehu me lih pwopwoud lokaia tohto men mihmi loale.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Aramas suwed kin iouki mehkot suwed ahnsou koaros; sohte emen re kin mahkohng.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Ahnsou me aklapalap emen kin ale kalokepe, me pweipwei men pil kin ale padahk sang ie. Me loalokong pahn ale padahk me kohieng.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Koht, me ketin pwung, kin mwahngih dahme wiewiawi nan imwen me suwed akan, e ahpw pahn ketin kauweirailla.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Ma ke soikala ngilen peksawas en me semwehmwe kan, sohte me pahn rong ngilen omw peksawas.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Ma emen pahn lingeringer pahmw, kisakis rir pahn kameleileidi.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Ahnsou me pwunglahn mehkot kin wiawi, me mwahu kan kin perenda, ahpw me suwed kan kin sohla ar koapworopwor.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Mehla kin awiawih mehmen me pahn salongasang lamalam mwahu.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Mourenki kamadipw, wain, oh kisin tungoal kaselel kan sohte kak kakepwehpwehiukala.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Aramas suwed kan kin kahrehiong pein irail lokolok me re kin song en kahrehiong aramas mwahu kan.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 Kousoan nan sapwtehn mwahusang mihmi rehn lih pwopwoud men me kalap lipwoar oh kaulim.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Aramas loalokong kin ahneki reken dipwisou, ahpw me pweipwei kan kin mwadangete kesehla mwahl neirail mwohni kan.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Kadek oh lelepek ke ahpw pahn mour werei; meteikan pahn waunekin uhk oh wia mwahu ong uhk.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Kaunen sounpei koahiek men kak kalowehdi kahnimw ehu me sounpei kehlail sinsile, oh kauwehla kehl me re koapworopworki.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Ma ke men kadohwanowei sang uhk kahpwal, kanahieng omw lokaia kan.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Kasalehiong ie emen aramas me kin nohn kesempwalki pein ih, I ahpw pahn kasalehiong uhk emen me aklapalap, pohnmwahso oh serekeileng.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Aramas pohnkahke men me sohte men doadoahk, e kaukauwe pein ih;
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 ihte me e kin medemedewe dahme e anahne. Aramas pwung kin kak kihwei oh kihwei ni sapan.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas suwed kan ar kin wiahiong meirong, ahpw mehlel ni ar kin wia meirong ni lamalam suwed.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Sohte me kin kamehlele kadehdehn aramas likamw, ahpw lokaiahn aramas me mie audepe kin pweida.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Aramas pwung kin wehwehki pein irail; a me suwed akan kin mwomwmwomwe ni uwen ar kak me re ese.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Loalokong en aramas, marain, oh erpit sohte wia sawas ehu ma KAUN-O ketin uhwong uhk.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Ke kak kaunopada oahs akan ong mahwen, ahpw KAUN-O me kin ketin kupwurehda ihs me pahn kana.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.